Clawed

Arabic translation: شق

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Clawed
Arabic translation:شق
Entered by: hassan zekry

15:12 Apr 13, 2020
English to Arabic translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: Clawed
. In 2003-2006 he had clawed his way back from the political wilderness and as finance minister, implemented a radical neoliberal agenda of brutal social safety-net cuts and rampant privatization.
Haneen Salameh
Palestine
شق
Explanation:
شق طريقه
Selected response from:

hassan zekry
Local time: 17:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4شق
hassan zekry
4عاد بشق الأنفس، عاد بجهد جهيد، عاد زحفاً
Fuad Yahya
3ناضل للعودة
Mai Saleh


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
clawed
شق


Explanation:
شق طريقه

hassan zekry
Local time: 17:10
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 163
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ebrahim Mohammed
18 mins

agree  adel almergawy
57 mins

agree  Ramadan Ibrahim
3 hrs

agree  Khalid Idris
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ناضل للعودة


Explanation:
Clawed back to get something again that you had lost such as power, especially gradually and with difficulty
شق طريق عودته

Mai Saleh
Syria
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
clawed his way back
عاد بشق الأنفس، عاد بجهد جهيد، عاد زحفاً


Explanation:
The expression "clawed his way back" is one unit. You can't translate one word without the others.

The expression means: returned with great effort against great odds, as if one inch at a time.

Both suggestions of Hassan and Mai above are great. They convey the effort involved in the return. I would like to suggest other ways (not necessarily better) to express the same thing:

عاد بشق الأنفس
عاد بجهد جهيد
عاد زحفاً

". . . he had clawed his way back from the political wilderness . . ."
كان قد عاد من غيبته السـياسـية بجهد جهيد
كان قد عاد زحفاً من غيابه السـياسـي
كان قد عاد بشق الأنفس من الغيهب السـياسـي

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 180
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search