topping

Arabic translation: تغليفة

16:03 Oct 9, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Cooking / Culinary / General
English term or phrase: topping
In Al-Mawrid "topping" is translated as
طبقة علوية تجعل على قرص من الحلوى أو المعجنات أو المرطبات
This is a descriptive translation. It is too long and won't fit in the limited space. Is there a one-word term in Arabic used in the dessert trade. Can I use كساء followed by the name of fruit such as كساء المشمش?
I'll appreciate any suggestions.
Sami Khamou
Local time: 21:43
Arabic translation:تغليفة
Explanation:
Open any cooking book , and you'll find that "topping" as always referred to as تغليفة. It's so either in covering the top surface only, the sides, or both of them.

It's named after what it's made of: تغليفة السكر/ تغليفة الشيكولاتة/ تغليفة الكرز ... and so on
Selected response from:

Dina Abdo
Palestine
Local time: 04:43
Grading comment
Thank you Dina, your answer was most helpful. Thanks also to all the other participating colleagues.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3تغليفة
Dina Abdo
4 +2مغطى بطبقة من أقراص/مستحضر المشمش
ALMERCANA
5 +1مزينة بطبقة من المشمش، أو الفاكهة أو بالكريمة ... الخ
Saleh Ayyub
5 +1طبقة
Mohamed Al-Hefnawy
5توبينج
ahmadwadan.com
4الوجه
lamiayehia


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
مغطى بطبقة من أقراص/مستحضر المشمش


Explanation:
لا يمكن استخدام كساء في هذا النص بل يمكن استخدام عبارة "مغطى بطبقة من ..."

ALMERCANA
Morocco
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Elsayed
2 hrs
  -> Thank you Mohamed!

agree  Mazyoun: طبقة
15 hrs
  -> Thank you Mazyoun!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
مزينة بطبقة من المشمش، أو الفاكهة أو بالكريمة ... الخ


Explanation:
صالح

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-09 16:39:08 (GMT)
--------------------------------------------------

أو
كيكة مزينة بالمشمش... الخ

Saleh Ayyub
New Zealand
Local time: 13:43
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mazyoun: طبقة
14 hrs
  -> Thanks ..
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
تغليفة


Explanation:
Open any cooking book , and you'll find that "topping" as always referred to as تغليفة. It's so either in covering the top surface only, the sides, or both of them.

It's named after what it's made of: تغليفة السكر/ تغليفة الشيكولاتة/ تغليفة الكرز ... and so on

Dina Abdo
Palestine
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you Dina, your answer was most helpful. Thanks also to all the other participating colleagues.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Yeltsov
3 hrs
  -> Thanks Alex :)

agree  Mona Helal: see: http://maasah.com/vb/printthread.php?t=2599
12 hrs
  -> Thanks Mona :)

neutral  Heba Hendawi: I changed my mind because this may refer to icing bettter.We have to differentiate between "topping"and "icing".
14 hrs
  -> Thanks Heba :)

agree  Awad Balaish
15 hrs
  -> Thanks Awadh :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
طبقة


Explanation:
I think "طبقة" will fit with the context.

Mohamed Al-Hefnawy
Egypt
Local time: 03:43
Native speaker of: Arabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heba Hendawi: I think "topping"is best translated as 'طبقة"whilst "icing"is "غلاف"
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
توبينج


Explanation:
Sometimes transliteration is the best way to express what you want to say.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 48 mins (2005-10-09 18:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

يرجى تجاها الوصلة السابقة:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&rls=GGLG,GGLG:2005-34...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 50 mins (2005-10-09 18:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

كلمة توبينج كلمة مشهورة فيما يتعلق بالمأكولات والحلوى والكيك


    Reference: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...
ahmadwadan.com
Saudi Arabia
Local time: 04:43
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
الوجه


Explanation:
خلطة / كريمة / طبقة الوجه أو وجه الكعكة أو ما شبه

lamiayehia
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search