23:46 Jul 26, 2019 |
English to Arabic translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | مخزون/أرشيف الصور |
| ||
4 | صورة من الأرشيف |
| ||
4 | صورة محفوظة/صورة تجارية |
| ||
3 | صورة جاهزة |
| ||
3 | مخزون (مجموعة) الصور |
|
stock photo صورة جاهزة Explanation: المواقع التي تعرض هذه الصور مثل كيتي أو شترستوك يمكن تسميتها بمخزن الصور الجاهزة |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stock photo مخزون (مجموعة) الصور Explanation: https://stocksnap.io/ ************ Stock photography is the supply of photographs, which are often licensed for specific uses. The stock photo industry, which began to gain hold in the 1920s, has established models including traditional macrostock photography, midstock photography, and microstock photography. https://en.wikipedia.org/wiki/Stock_photography ************* والله أعلم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stock photo صورة من الأرشيف Explanation: I could be translated as صورة من الأرشيف It could also be translated as صورة تجارية, but this may imply negative meaning (bad quality) ................................................ يمكن أن نطلق على المواقع المتخصصة ببيع هذا النوع من الصور التسميات التالية أرشيف الصور بنك الصور مكتبة الصور -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-07-27 01:43:55 GMT) -------------------------------------------------- Also.: صورة مؤرشفة -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2019-07-27 08:56:01 GMT) -------------------------------------------------- شكرا للمشرفين عبدالله علي و مراد عواد.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stock photo صورة محفوظة/صورة تجارية Explanation: Stock: [ C or U ] a supply of something for use or sale. -Cambridge Dictionary The term "stock" is pretty straightforward, you just have to choose an adequate translation that fits your specific case. The context also would help a lot. For instance, if, in the context, those photos were for merely sharing on social media, you could go for something like "صورة محفوظة" or "صورة للعرض", if it's for commercial purposes, ie: actual purchase, you could go for "صورة تجارية". I also think if it can be converted to a plural form, it might sound better. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stock?q=Stock#cald4-1-1-1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stock photo مخزون/أرشيف الصور Explanation: يمكن تشبيه الموضع الذي يتم اﻹحتفاظ بالصور فيه بالخزينة ﻷنها مكان يضم مجموعة من الصور |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.