GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:10 Dec 27, 2018 |
English to Arabic translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Brochure | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ali Obtel Kuwait Local time: 13:42 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | للرضع |
| ||
5 | صغيرة |
| ||
5 | قياس صغير/ حجم صغير |
|
junior صغيرة Explanation: هي تنفع للأطفال فالمعنى أنها صغيرة |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
junior للرضع Explanation: Definitely, Junior stands for صغير or صغيرة. But in your CONTEXT, I would prefer to use للرضع for JUNIOR. So my translation would say: وسادة أعشاب للرضع And the brand name of "Leelaj" could be added either at the beginning or at the end of the sentence. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
junior قياس صغير/ حجم صغير Explanation: قياس صغير/ حجم صغير |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.