smartphone

Albanian translation: telefon inteligjent

08:46 Oct 9, 2012
English to Albanian translations [PRO]
Telecom(munications)
English term or phrase: smartphone
A wireless, mobile device that combines platform software, a browser, a modern chipset, and a telephone handset.
ΕRѴӀЅ ОЅНΑϜӀ
Albania
Local time: 08:55
Albanian translation:telefon inteligjent
Explanation:
Ky është termi i përshtatur në shqip
Selected response from:

Iliana2010
Albania
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4telefon inteligjent
Iliana2010
5smartphone
Juliana Cullafiq


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
telefon inteligjent


Explanation:
Ky është termi i përshtatur në shqip


    Reference: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=...
    Reference: http://www.vodafone.al/vodafone/Vodafone_Albania_dhe_RIM_pre...
Iliana2010
Albania
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klementina Shahini: Great Choice!
4 mins
  -> Thanks!

agree  beratshala: Pajtohem, Telefon Inteligjent
1 day 9 hrs
  -> Faleminderit

agree  Ahmet Murati
1 day 9 hrs
  -> Faleminderit

agree  Valdete Cenalia
2 days 6 hrs
  -> Faleminderit
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
smartphone


Explanation:
Përshëndetje Ervis,

Unë mendoj se referenca më e mirë është si është prezantuar ky term në tregun shqiptar. Mjeti më popullor për reklama në Shqipëri është televizori. Në Term Studio (tek Reference Languages) të gjitha gjuhët kanë prirjen ta lënë në anglisht këtë term (përkthimet janë pothuajse të gjitha "fail").


Gjithë të mirat,
Juliana

PS Vodafone gjithashtu përdor "smartphone"

http://www.vodafone.al/
http://www.vodafone.al/vodafone/Smartphone_ne_dispozicionin_...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-09 10:26:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sigurisht që për përkthyesit është më i lehtë përdorimi i termit "smartfon" për shkak të gramatikës dhe përderisa janë përorur "softueri/firmueri/hardueri", pse të mos përdoret dhe "smartfoni". Por unë zakonisht përdor si referencë prirjen e tregut, nëse fjalorët nuk e përmbajnë një term. Nëse vendos ta lësh në anglisht, do të shtoja një shënim për përdorimin e termit që të mos përdoren prapashtesat me vizë por të trajtohet pak a shumë si product name. D.m.th. "Aktivizo smartphone" dhe jo "Aktivizo smartphone-in".


    Reference: http://www.youtube.com/watch?v=gfzyc32ZQqs&feature=player_de...
    Reference: http://www.youtube.com/watch?v=ZnZBL3l3_NE
Juliana Cullafiq
Albania
Local time: 08:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Faleminderit Juliana, megjithatë në këtë rast do të isha në dilemë midis termit "smartphone" dhe "smartfon". Nuk do të ishte më mirë të përdornim shqiptimin?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search