(IN) THE (IN ALBANIAN)

Albanian translation: e shquara

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:definite article
Albanian translation:e shquara
Entered by: SeiTT

18:29 Nov 6, 2003
English to Albanian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Linguistics / Grammar
English term or phrase: (IN) THE (IN ALBANIAN)
(IN) THE
E.g. He is in the house. Please contrast with “He is in a house”.
I'm confused because (if I remember rightly) my book translates “in the house” as “në shtëpi”, but I don’t see any definite article there – that would surely be as “në shtëpinë”.
SeiTT
United Kingdom
Local time: 01:36
E shquara / e pashquara
Explanation:
The Definite and the Indefinite article!!!

The Albanian language is a little bit complicated in this case. When you say: "go in the house," since you already know which house, you do not need to emphasize the word house and use the definite form "shtëpinë".

But if you say: "in the house of my friend," then you say: "në shtëpinë e mikut tim." In this case, as you see, we use the definite form.
HTH,
Monika

Selected response from:

Monika Coulson
Local time: 18:36
Grading comment
many thanks Monika. Incidentally, Romanian is the same with regard to this point of grammar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4E shquara / e pashquara
Monika Coulson


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(in) the (in albanian)
E shquara / e pashquara


Explanation:
The Definite and the Indefinite article!!!

The Albanian language is a little bit complicated in this case. When you say: "go in the house," since you already know which house, you do not need to emphasize the word house and use the definite form "shtëpinë".

But if you say: "in the house of my friend," then you say: "në shtëpinë e mikut tim." In this case, as you see, we use the definite form.
HTH,
Monika



Monika Coulson
Local time: 18:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
many thanks Monika. Incidentally, Romanian is the same with regard to this point of grammar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AlbanMullaj (X): fair enough
3 hrs

agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni
12 hrs

agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
17 hrs

agree  Eva T
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search