Our Common Bond !

Albanian translation: Lidhja që na bashkon

12:13 Oct 3, 2009
English to Albanian translations [PRO]
Government / Politics / Citizenship
English term or phrase: Our Common Bond !
Do te desha nje mendim me teper per t`ju afruar sa me shume origjinalitetit te titullit te meposhtem:

New Zealand Citizenship
OUR COMMON BOND

Sigurisht fraza e dyte eshte ajo qe kerkon nje perkthim te shkurter dhe te sakte.

Faleminderit per kohen

Arian
Arjanit BIRA (X)
Malaysia
Local time: 08:11
Albanian translation:Lidhja që na bashkon
Explanation:
Ajo çka na bashkon
Selected response from:

Gentiana Kasemi
France
Local time: 01:11
Grading comment
Faleminderit për shpjegimet dhe kohën. Besoj së kjo duhet të jetë gjetja më e përshtatshme.
Faleminderit
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2e përbashkëta që na lidh
Αlban SHPΑTΑ
3 +4Lidhja që na bashkon
Gentiana Kasemi
4 +1Lidhja Tonë e Përbashkët
Klementina Shahini


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
our common bond!
e përbashkëta që na lidh


Explanation:
Përshëndetje Arjanit.
Mendoj se kjo do të përshtatej më mirë se përkthimi fjalë për fjalë i sloganit.

Αlban SHPΑTΑ
United States
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni: Shumë e gjetur
18 hrs
  -> Faleminderit Fabiana

agree  Elvana Moore
1 day 21 hrs
  -> Faleminderit Elvana
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
our common bond !
Lidhja Tonë e Përbashkët


Explanation:
The commonality of interest (such as individuals, association or community) that the members share.



Klementina Shahini
United States
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gentiana Kasemi: Shkruhet "lidhja jonë".
8 mins
  -> Thank you! Ke të drejtë. Edhe unë debatova me veten.

agree  shkendije: “Lidhja jonë e përbashkët” është përkthim shumë i saktë për një logo politike.
9 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
our common bond !
Lidhja që na bashkon


Explanation:
Ajo çka na bashkon


Gentiana Kasemi
France
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Faleminderit për shpjegimet dhe kohën. Besoj së kjo duhet të jetë gjetja më e përshtatshme.
Faleminderit

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ledja: Flows better.
4 hrs
  -> Falemnderit :)

agree  Juliana Cullafiq
7 hrs
  -> Falemnderit :)

neutral  shkendije: Nga ana artistike tingëllon shumë bukur. Urime.
8 hrs
  -> Falemnderit :)

agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni: Të dyja versionet që propozon më pëlqejnë
17 hrs
  -> Falemnderit :)

agree  Elvana Moore
1 day 19 hrs
  -> Falemnderit Elvana :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search