GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:14 Oct 9, 2005 |
English to Albanian translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) / Corporates | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monika Coulson Local time: 07:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Grup/mjet përfaqësues që garanton mbrojtjen e fondeve për një projekt |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Grup/mjet përfaqësues që garanton mbrojtjen e fondeve për një projekt Explanation: Ring fencing: The legal walling off of certain assets or liabilities within a corporation. For example, a firm may form a new subsidiary to protect, or ring-fence, specific assets from creditors. Mendoj se në këtë rast (sipas përshkrimit tuaj të mësipërm) contingent do të thotë mjet ose grup përfaqësues që formon pjesën e një përbërjeje/bashkësie. Shpresoj që t'ju ndihmojë. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs 50 mins (2005-10-10 20:04:36 GMT) -------------------------------------------------- Për fjalën "contingent" mund të përdorni edhe fjalën e transliteruar në shqip "kontigjent". Pra do të kishim: Kontigjent përfaqësues që garanton mbrojtjen e fondeve për një projekt. |
| |
Grading comment
| ||