sourcing

Albanian translation: ndihmëse/burim

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sourcing
Albanian translation:ndihmëse/burim
Entered by: AMARILDA RUCI

15:06 Apr 7, 2020
English to Albanian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / prokurime
English term or phrase: sourcing
I am currently translating several forms of a Procurement Management Policy and I notice a term that pops up in several forms during my translation. Below some of them:
transactional sourcing method,
sourcing procurement
strategic sourcing and transactional purchasing
sourcing event
sourcing documents
sourcing savings
sourcing file.
I was wondering if I can translate the term 'sourcing' as 'Gjetja e burimeve te furnizimit'.
Below its use in sentences:
1. When a Field Procurement Office seeks sourcing support from the Global Procurement Office (GPO) in purchasing goods, works or
services for a grant funded project, it is the responsibility of the Field.....
2. Strategic Sourcing is a standard method of supplier selection, contract awards
and procurement process. The steps for Strategic Sourcing is available in the reference materials. Strategic Sourcing refers to a comprehensive, analytical sourcing process that goes beyond the traditional purchasing scope because it....
AMARILDA RUCI
Albania
Local time: 23:37
ndihmëse/burim
Explanation:
The word sourcing in the examples you provides would be translated as:

For all the cases where it is used as an adjective the translation should be "ndihmëse"

For the case where it is used as a noun (strategic sourcing) the translation should be " burim"

Happy Translation!
Selected response from:

Klementina Shahini
United States
Local time: 17:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ndihmëse/burim
Klementina Shahini
4prokurim, sigurim i burimeve, furnizim etc.
Migena Ndreu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prokurim, sigurim i burimeve, furnizim etc.


Explanation:
I believe that you cannot translate all the expressions you have listed with only one word.

The translation of "sourcing" is prokurim,sigurim (in the meaning of provide), perdorim, venie ne pune, venie ne perdorim, kapitalizim ,pajis, gjej ,furnizim etj.

So you have to translate it by adapting to the meaning of the sentence.

In the procurement field maybe the most appropriate would be : prokurim and sigurimi i burimeve,furnizim .You can choose from these three words which is more accurate for the context.

I have worked for many years as a procurement lawyer.

Hope it helps !

Example sentence(s):
  • The chef and patissier William Curley, 33, knows all about sourcing the right ingredients.
  • I know for a fact that even the private sector is having difficulties sourcing pharmacists locally.

    Reference: http://https://www.wordhippo.com/what-is/sentences-with-the-...
    Reference: http://https://www.wordhippo.com/what-is/sentences-with-the-...
Migena Ndreu
Albania
Local time: 23:37
Native speaker of: Albanian
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help. I still am a bit confused with the term.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ndihmëse/burim


Explanation:
The word sourcing in the examples you provides would be translated as:

For all the cases where it is used as an adjective the translation should be "ndihmëse"

For the case where it is used as a noun (strategic sourcing) the translation should be " burim"

Happy Translation!

Klementina Shahini
United States
Local time: 17:37
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help. In fact that That is what google translate would suggest but i think this does not provide the full Translation of the term in albanian language. Have you come across it before

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search