GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:57 Jul 26, 2009 |
English to Albanian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabiana Papastefani-Pezzoni Albania Local time: 23:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | deri në pikën e ngopjes/i ngopur me sipërfaqe të thatë |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
deri në pikën e ngopjes/i ngopur me sipërfaqe të thatë Explanation: Genta, Unë po provoj të jap dy shembuj, meqenëse në shqip (ashtu si në italisht) veçohen pakëz termi si gjendje e një agregati/betoni nga përdorimi në ndërtim në kantier. Unë ndaj të kërkova kontekst, sa për të kuptuar pikërisht për cilin proces është fjala, meqenëse siç tash mund të ndryshojë tërësisht termi. Nëse ti e ke fjalën për suva në mur, kur para se të hidhet suvaja përfundimtare, ajo paraprakja laget (jo qullet, por laget) deri në pikën e ngopjes, ky do të ishte termi, pra lagje deri në pikën e ngopjes. Nëse e ke fjalën për gjendjen e një mase inertesh betoni, para se të përfundohen proceset dhe të lihet të thahet, kjo gjendje quhet: i ngopur me sipërfaqe të thatë. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.