15:02 Sep 15, 2008 |
English to Albanian translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / websites | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denis Haska Albania Local time: 09:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Autorësia |
| ||
4 | ballinë |
| ||
2 | stampim |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
stampim Explanation: This is just a guess in your context. Të të them të drejtën, hera e parë që e shikoj të përdorur kështu prandaj po jap përkthimin e drejtpërdrejtë që mund ta kenë shumë fjalorë. Ndërsa te Wikipedia e kishin lënë imprint dhe e kishin shpjeguar kështu në shqip: Në industrinë e botimit, një imprint është një markë nën të cilin është publikuar një vepër. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ballinë Explanation: Tung 1. mos kerko perkufizime ne wikipedia se s'asht serioze. nese sheh tek www.dictionary.com, ke boll perkufizime qe ta krijojne idene per cka bahet fjale. 2. problemi asht paksa i ngatrruem, aq sa asht edhe i thjeshte. nese e quejme faqen (web site) liber / botim, imprinti asht frontespici, faqja e pare dhe e dyte e librit, ku shkruhet (fq 1) titulli i librit, autori, botuesi e viti i botimit, si dhe (fq 2) t'dhanat e tjera si redaktori, lektori ose cdo e dhane qe asht me randesi informative. me pak fjale, perkthimi i termit imprint duhet me qene frontespic. 3. tue pase parasysh se frontespic asht fjale jo vetem e huej, por edhe e rralle, qe s'e perdorin fort njerezit, ma e pershtatshme do t'ishte balline. pavaresisht se ballina perdoret neper editori si faqja e pare, kopertina, e nji libri, ose e nji periodiku, ne kontekstin e nji faqeje interneti si dhe ne kontekstin e asaj cka perfytyrojme ne per imprintin e nji faqeje interneti, mund te diskutohet per termin "ballinë". 4. po te ishte per mue, un do ta perdorja ballinë / ballina, por tue qene se gjuha asht marrveshje mes njerzish, ajo varet nga sa pajtohen njerezit me kete term, sa i perfshin ky term kerkesat e imprintit, si dhe nese s'pranohet si term a mund te sherbejne si baze logjikimi per t'ia gjete termin e sakte ne shqip. pershndetje Reference: http://dictionary.reference.com/browse/imprint |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Autorësia Explanation: Sipas fjalorit të Pavli Qeskut për librat ka kuptimin -vulë, shenjë, firmë (e botuesit). Në rastin e faqeve të internetit gjeta këtë shembull interesant te faqja e aeroportit. Reference: http://www.tirana-airport.com Reference: http://www.tirana-airport.com/?RoseToken=1611601561831481551... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|