Milky Way

Albanian translation: Udha e Qumështit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Milky Way
Albanian translation:Udha e Qumështit
Entered by: Sherefedin MUSTAFA

14:55 Dec 5, 2005
English to Albanian translations [PRO]
Astronomy & Space
English term or phrase: Milky Way
is the correct version for Milky Way - "Kashta e Kumtrit or "Kashta e Kumrit?
irene888 (X)
Kashta e Kumtrit
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-12-05 14:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

or: Udha e Qumështit
Selected response from:

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 15:31
Grading comment
thanx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Why don't you hire a professional translator
Eva T
4 +3Kashta e Kumtrit
Sherefedin MUSTAFA
4RRUGA E QUMESHTIT
vinie


Discussion entries: 13





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
milky way
Kashta e Kumtrit


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-12-05 14:58:54 GMT)
--------------------------------------------------

or: Udha e Qumështit

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 15:31
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Coulson
52 mins
  -> Falenderoj.

agree  Eva T
8 days
  -> Thank you.

agree  Diana Golubova
38 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
milky way
Why don't you hire a professional translator


Explanation:
but rely on getting a free translation? KudoZ as you know, is a service to help translators with a difficult term while in their translation project? All these past days you are asking for free translation and I really doubt that you speak a word in Albanian...

Please get serious now and hire a native speaker to do your translation or editing or whatever you are doing.

Sincerely,
Eva

Eva T
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Coulson: I have also suggested to Irene that she hires a professional editor to check the Ectaco translation she is working on. It is very risky to make decisions based on unpaid volunteers.
50 mins

agree  Sherefedin MUSTAFA: Ju kuptoj plotësisht Eva. Ka edhe më keq... në disa forume pyesin bile edhe për fjalë si: po, jo, mirë, keq etj.
57 mins

agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

933 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
milky way
RRUGA E QUMESHTIT


Explanation:
mILKY WAY THE GALAXY WHICH BELONG TO IS TRANSLATED IN ALBANIAN SCIENTIFIC BOOKS AS "RRUGA E QUMESHTIT"THIS IS A BOOKISH PHRASE

vinie
Local time: 15:31
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search