Opleiding: Arbeitsmarkt geKwalificiert Assistent (AKA) - BOL - Nivo 1

Spanish translation: Formación: Auxiliar/Asistente/Ayudante cualificado en el mercado laboral (ACML) - [FP] - Nivel 1

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Opleiding: Arbeitsmarkt geKwalificiert Assistent (AKA) - BOL - Nivo 1
Spanish translation:Formación: Auxiliar/Asistente/Ayudante cualificado en el mercado laboral (ACML) - [FP] - Nivel 1
Entered by: Adela Baena

14:03 Mar 26, 2007
Dutch to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / certificado estudios
Dutch term or phrase: Opleiding: Arbeitsmarkt geKwalificiert Assistent (AKA) - BOL - Nivo 1
Mi versión es esta: "Departamento: Auxiliar Profesional Cualificado (AKA) - Formación Profesional - Nivel 1"

Pero no estoy segura, por ejemplo, del significado de BOL ni de que AKA sea lo que yo creo.

Si que he encontrado que AKA vale tanto para peluqueros como para administrativos, es un nivel profesional, aparentemente.

Gracias!
Adela Baena
Local time: 23:21
Formación: Auxiliar/Asistente/Ayudante cualificado en el mercado laboral (ACML) - [FP] - Nivel 1
Explanation:
La abreviatura AKA viene dada en las mayúsculas de la propia expresión en neerlandés (aunque contenga errores, como bien señala Cor Stephan, y la K esté escondida en el participio, obviando el prefijo "ge-"). Lo de "cualificado en el mercado laboral" está bastante documentado en internet (y en eso coincido con AVRVM_EDIT), sólo me permito añadir la opción de "auxiliar". El BOL parece ser una nueva modalidad de formación profesional en Holanda, es la abreviatura de "beroepsopleidende leerweg". Se trata de ir a clases 5 días a la semana y alternar con periodos de prácticas (se diría que nada nuevo bajo el sol). Habrá que buscar el equivalente más próximo en el sistema de formación profesional en España (te paso un enlace).
Selected response from:

Diego Puls
Grading comment
Gracias por tu ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Formación: Auxiliar/Asistente/Ayudante cualificado en el mercado laboral (ACML) - [FP] - Nivel 1
Diego Puls


Discussion entries: 3





  

Answers


43 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Formación: Auxiliar/Asistente/Ayudante cualificado en el mercado laboral (ACML) - [FP] - Nivel 1


Explanation:
La abreviatura AKA viene dada en las mayúsculas de la propia expresión en neerlandés (aunque contenga errores, como bien señala Cor Stephan, y la K esté escondida en el participio, obviando el prefijo "ge-"). Lo de "cualificado en el mercado laboral" está bastante documentado en internet (y en eso coincido con AVRVM_EDIT), sólo me permito añadir la opción de "auxiliar". El BOL parece ser una nueva modalidad de formación profesional en Holanda, es la abreviatura de "beroepsopleidende leerweg". Se trata de ir a clases 5 días a la semana y alternar con periodos de prácticas (se diría que nada nuevo bajo el sol). Habrá que buscar el equivalente más próximo en el sistema de formación profesional en España (te paso un enlace).

Example sentence(s):
  • Leren op school (BOL = beroepsopleidende leerweg)

    Reference: http://www.rocasa.nl/Default.asp?pid=1&mid=2&id=46
    Reference: http://www.edu.juntaex.es/dgfpyap/descargas/06_cat_cuali_pro...
Diego Puls
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por tu ayuda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search