tepelverlies

Italian translation: secrezione di liquido dal capezzolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:tepelverlies
Italian translation:secrezione di liquido dal capezzolo
Entered by: Simo Blom

18:16 Jan 17, 2006
Dutch to Italian translations [PRO]
Medical (general) / tumore al seno
Dutch term or phrase: tepelverlies
Si parla di veranderingen in een borst. Cosa s'intende esattamente ? Non credo si tratti di "perdita del capezzolo". Forse "ritrazione del capezzolo", ma non trovo riscontri in rete. Riguarda l'aureola del capezzolo, l'allineamento dei capezzoli ? Non so proprio. Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 17:28
secrezione (di liquido) dal capezzolo
Explanation:
è questa la dicitura esatta :)
Selected response from:

HannaTheuwen
Local time: 16:28
Grading comment
Grazie mille Hanna ! Ringrazio anche Magda per la sua risposta e Maaike per la nota.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1secrezione (di liquido) dal capezzolo
HannaTheuwen
3perdite (di liquido) dal capezzolo
Magda Talamini


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
perdite (di liquido) dal capezzolo


Explanation:
secondo me è questo ma non so se sia la dicitura esatta in italiano o se c'è qualcosa di piu tecnico
vedi qua
http://www.levenmetborstkanker.nl/nieuwsbkzwanger.html

Magda Talamini
Local time: 16:28
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
secrezione (di liquido) dal capezzolo


Explanation:
è questa la dicitura esatta :)


    Reference: http://www.mammo.it/sintomi.htm
    Reference: http://www.stlucas.be/raadplegingen/borstkliniek_borstkanker...
HannaTheuwen
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille Hanna ! Ringrazio anche Magda per la sua risposta e Maaike per la nota.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Jawel!
14 hrs
  -> bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search