organisatiesensitiviteit

Italian translation: sensibilità aziendale/feeling aziendale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:organisatiesensitiviteit
Italian translation:sensibilità aziendale/feeling aziendale
Entered by: Simo Blom

14:26 Nov 8, 2006
Dutch to Italian translations [PRO]
Marketing / Market Research
Dutch term or phrase: organisatiesensitiviteit
Testo di marketing che descrive il profilo dell'account manager ideale.

"Organisatiesensitiviteit" = In staat zijn om invloeden en gevolgen van eigen beslissingen of acties op andere onderdelen van de organisatie te onderkennen.

Non trovo riscontri per "sensibilità dell'organizzazione", come dice l'italiano esattamente ? "Sensitività" neanche dà riscontri, forse "Ricettività/Recettività dell'organizzazione", o mi discosto troppo dall'originale ? Grz per qualche idea o suggerimento !
Simo Blom
Finland
Local time: 19:35
feeling aziendale
Explanation:
Che ne dite?
Pochi riscontri in rete, ma secondo me e` una bella soluzione lo stesso...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-08 16:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Nel senso di avere feeling con la cultura e le esigenze dell'azienda. A ripensarci bene, forse non copre poi tanto bene il concetto di "organisatiesensitiviteit".
Selected response from:

Luuk Arens
Netherlands
Local time: 18:35
Grading comment
Grz Luuk ! Alla fine ho optato per "sensibilità aziendale", come proposto da sofia. Naturalmente ringrazio molto anche sofia per l'agree e l'ottima alternativa proposta !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1feeling aziendale
Luuk Arens


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
feeling aziendale


Explanation:
Che ne dite?
Pochi riscontri in rete, ma secondo me e` una bella soluzione lo stesso...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-08 16:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Nel senso di avere feeling con la cultura e le esigenze dell'azienda. A ripensarci bene, forse non copre poi tanto bene il concetto di "organisatiesensitiviteit".

Luuk Arens
Netherlands
Local time: 18:35
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 19
Grading comment
Grz Luuk ! Alla fine ho optato per "sensibilità aziendale", come proposto da sofia. Naturalmente ringrazio molto anche sofia per l'agree e l'ottima alternativa proposta !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: è ottima, altroché/Si trovino riscontri per "sensibilità aziendale" o "senso dell'organizzazione", vedi che ti suggerisce il contesto.
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search