We drinken een glas, doen een plas en alles bleef zoals het was

German translation: Außer Spesen nichts gewesen!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:We drinken een glas, doen een plas en alles bleef zoals het was
German translation:Außer Spesen nichts gewesen!

13:23 Feb 2, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-05 20:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Dutch to German translations [PRO]
Poetry & Literature
Dutch term or phrase: We drinken een glas, doen een plas en alles bleef zoals het was
Ich suche eine deutsche Entsprechung für dieses Sprichwort. Ich verstehe es durchaus, aber ich kenne keinen deutschen Ausdruck, der irgendwie passen würde. Ihr?

"We hopen dat deze gespreksrondes ter opbouw zijn van ‘Name”. En dat het niet vervalt in het spreekwoord. “We drinken een glas, doen een plas en alles bleef zoals het was!”"
Elke Fehling
Local time: 12:19
Außer Spesen nichts gewesen!
Explanation:
"Außer Spesen nichts gewesen" ist das erste, was mir spontan in den Sinn kommt. Scheint auch hier zu passen, aber mann müsste mehr Kontext haben, um es genau überprüfen zu können.
Selected response from:

Erik Freitag
Germany
Local time: 12:19
Grading comment
Danke sehr!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3Außer Spesen nichts gewesen!
Erik Freitag
2 +1Da steh ich nun, ich armer Tor, und bin so klug als wie zuvor.
Andreas Stuth


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Außer Spesen nichts gewesen!


Explanation:
"Außer Spesen nichts gewesen" ist das erste, was mir spontan in den Sinn kommt. Scheint auch hier zu passen, aber mann müsste mehr Kontext haben, um es genau überprüfen zu können.

Erik Freitag
Germany
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke sehr!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Van Den Bulcke: that covers it!
5 mins

agree  Ingo Breuer: Genau.
20 hrs

agree  dnitzpon: Auch mein Favorit. Evtl. auch noch "Wenn der Hahn kräht auf dem Mist, ändert sich das Wetter, oder es bleibt, wie es ist."
1 day 55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Da steh ich nun, ich armer Tor, und bin so klug als wie zuvor.


Explanation:
Wie wär's denn mit dieser Textstelle aus dem Faust?

Andreas Stuth
Netherlands
Local time: 12:19
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search