13:35 Jun 26, 2011 |
Dutch to German translations [PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Eckart Jurk Germany Local time: 15:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Kniffe (Ver-) Änderungen , Ergänzungen (ihres Äußeren) |
| ||
3 | (modische) Tricks |
|
Kniffe (Ver-) Änderungen , Ergänzungen (ihres Äußeren) Explanation: In diesem Zusammenhang "greifen" die Kunden durch Veränderungen oder Ergänzung ihres Aussehens - Schal & Nagellack - in ihre äußere Erscheinung ein. "Kniffe" scheint mir gut in den Kontext zu passen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(modische) Tricks Explanation: der ganze Ausdruck heisst ja "slimme ingrepen", also "schlaue Eingriffe". Von daher denke, ich, dass man im Deutschen am ehesten von (modischen) Tricks sprechen würde, wobei "modische" natürlich frei übersetzt wäre, aber beim Thema "Look kreieren" sicher nicht falsch wäre... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.