recht te leggen

German translation: richtig zu lagern

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:recht te leggen
German translation:richtig zu lagern
Entered by: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.

07:28 Sep 13, 2016
Dutch to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Dutch term or phrase: recht te leggen
"Dit practicum is op inloop.
Per sessie van 15 minuten gaan 5 studenten naar binnen om een aangetekende patiënt recht te leggen onder begeleiding van een docent."

Es handelt sich um die Beschreibung einer Aufgabe während eines Praktikums im medizinischen Bereich.
Elke Fehling
Local time: 02:11
richtig zu lagern
Explanation:
r i c h t i g . z u . p o s i t i o n i e r e n . . . . . . Alternative

Bettlägerige Patienten müssen in der täglichen Pflege im Bett häufig um- und gelagert werden

Umlagerungs- & Transferhilfen - # - Hilfsmittel für ...
www.pm-med.de/de/produkte-loesungen/umlagerungs-transferhil...
Bettlägerige Patienten müssen in der täglichen Pflege im Bett häufig um- und gelagert werden.

S. 1
Dabei entstehen Fragen wie: Wie oft muss man Patienten lagern oder bewegen?
[...] Positionieren, Lagern, Bewegen
Welchen Effekt haben Mikrolagerungen?
[...] Lagerung gibt es nicht mehr?
Nach Erscheinen des ersten Expertenstandards zur Dekubitusprophylaxe wurde wegen der oben beschriebenen Überlegungen das Wort „Lagerung“ scheinbar verdammt – wenngleich der Expertenstandard selber noch von Lagerung spricht. Man würde heute nur noch von „bewegen“ sprechen, sagen viele Pflegende.
Das Wort Lagerung hat jahrzehntelang das beschrieben, um was es geht, wenn sich ein Mensch nicht ausreichend selber bewegen kann: Zur Therapie oder um Komplikationen wie Dekubitus zu verhindern, wird der Betroffene „gelagert“, also von einer Pflegeperson in eine bestimmte Lagerung gebracht. Um einen Dekubitus zu verhindern, ist aber nicht eine bestimmte „Lagerung“ richtig, vielmehr geht es um Bewegung und damit nicht lange in einer Lagerung zu verbleiben. Da jedoch das Wort lagern an „ablagern“ erinnert, sollte man dieses im Zusammenhang mit der Förderung der Bewegung nicht mehr benutzen.
http://www.voelker.de/cms/media/voewoe/voelkerwoerld_44.pdf
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 02:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4richtig zu lagern
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
richtig zu lagern


Explanation:
r i c h t i g . z u . p o s i t i o n i e r e n . . . . . . Alternative

Bettlägerige Patienten müssen in der täglichen Pflege im Bett häufig um- und gelagert werden

Umlagerungs- & Transferhilfen - # - Hilfsmittel für ...
www.pm-med.de/de/produkte-loesungen/umlagerungs-transferhil...
Bettlägerige Patienten müssen in der täglichen Pflege im Bett häufig um- und gelagert werden.

S. 1
Dabei entstehen Fragen wie: Wie oft muss man Patienten lagern oder bewegen?
[...] Positionieren, Lagern, Bewegen
Welchen Effekt haben Mikrolagerungen?
[...] Lagerung gibt es nicht mehr?
Nach Erscheinen des ersten Expertenstandards zur Dekubitusprophylaxe wurde wegen der oben beschriebenen Überlegungen das Wort „Lagerung“ scheinbar verdammt – wenngleich der Expertenstandard selber noch von Lagerung spricht. Man würde heute nur noch von „bewegen“ sprechen, sagen viele Pflegende.
Das Wort Lagerung hat jahrzehntelang das beschrieben, um was es geht, wenn sich ein Mensch nicht ausreichend selber bewegen kann: Zur Therapie oder um Komplikationen wie Dekubitus zu verhindern, wird der Betroffene „gelagert“, also von einer Pflegeperson in eine bestimmte Lagerung gebracht. Um einen Dekubitus zu verhindern, ist aber nicht eine bestimmte „Lagerung“ richtig, vielmehr geht es um Bewegung und damit nicht lange in einer Lagerung zu verbleiben. Da jedoch das Wort lagern an „ablagern“ erinnert, sollte man dieses im Zusammenhang mit der Förderung der Bewegung nicht mehr benutzen.
http://www.voelker.de/cms/media/voewoe/voelkerwoerld_44.pdf

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search