afhaaksysteem

German translation: Gesprächsannahmesystem

08:52 Aug 17, 2009
Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Dutch term or phrase: afhaaksysteem
Es handelt sich um eine Überschrift zu einer Liste von Unternehmensbereichen/-Ebenen mit dazugehörigen Telefonnummern.
Elke Fehling
Local time: 04:58
German translation:Gesprächsannahmesystem
Explanation:
Ich weiß nicht, ob im Callcenter noch jemand einen wirklichen Hörer abnimmt, kann gut sein, dass das trotzdem noch so heißt, afhaken ist in dem Sinne ja auch nicht mehr wörtlich zu nehmen. Habe auch nur wenig Treffer, darum Vermutung.
Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 04:58
Grading comment
Danke. Es ist eine Art Sprachdialogsystem.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Hörerlift
Konrad Schultz
1 +1Gesprächsannahmesystem
Susanne Bittner


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Hörerlift


Explanation:
http://www.fonitel.be/fr/mobile/integration-gsm/ zwischen nl und fr umstellbar -> système de décrochage
Sennheiser hat so etwas www.prixmoinscher.com/.../oid855210300.html
oder handlifter oder Telefonhörer-Lifter, einfacher ist Hörerlift (nur ergoogelt)
Hier könnte es sich um die an ein automatisch afhaaksysteem angeschlossenen Bereiche handeln, also mit prédécrochage automatique oder oder annonce avant réponse = text before answer = Ansage vor der Rufabnahme handeln, www.ncx.ch/download/files/pbx/.../Prospekt VoiceMail.pdf

Konrad Schultz
Local time: 04:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Gesprächsannahmesystem


Explanation:
Ich weiß nicht, ob im Callcenter noch jemand einen wirklichen Hörer abnimmt, kann gut sein, dass das trotzdem noch so heißt, afhaken ist in dem Sinne ja auch nicht mehr wörtlich zu nehmen. Habe auch nur wenig Treffer, darum Vermutung.

Susanne Bittner
Local time: 04:58
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Grading comment
Danke. Es ist eine Art Sprachdialogsystem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: bei dieser Deutung ist die kürzere Formulierung "Rufannahme" durchaus üblich/ich habe unter Diskussion noch etwas hinzugefügt.
1 hr
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search