Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek

German translation: Hochschulgesetz

16:05 Sep 22, 2013
Dutch to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / propedeuse diploma academie
Dutch term or phrase: Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek
het examen is ew artikel 7.8. WHW afgenomen
Kristina Hörschläger
Netherlands
Local time: 21:07
German translation:Hochschulgesetz
Explanation:
Das idiomatische deutsche Äquivalent für "hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek" wäre einfach "Forschung und Lehre", damit also "Gesetz über Forschung und Lehre". Entsprechende deutsche Gesetze heißen dann in der Regel einfach "Hochschulgesetz" (auf Länderebene) bzw. "Hochschulrahmengesetz" (auf Bundesebene). Da aufgrund der föderalen Struktur ohnehin ohne weiteres kein direkter Vergleich möglich ist, würde ich hier die allgemeinere Bezeichnung "Hochschulgesetz" verwenden.
Selected response from:

Erik Freitag
Germany
Local time: 21:07
Grading comment
Vielen Dank für die gut beargumentierte Erklärung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Gesetz über den Hochschulunterricht und die wissenschaftliche Forschung
UliFranzen
3Hochschulgesetz
Erik Freitag


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Gesetz über den Hochschulunterricht und die wissenschaftliche Forschung


Explanation:
uitmuntend.de


    Reference: http://www.uitmuntend.de/search.html?search=Wet+op++hoger+on...
UliFranzen
Netherlands
Local time: 21:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hochschulgesetz


Explanation:
Das idiomatische deutsche Äquivalent für "hoger onderwijs en wetenschappelijk onderzoek" wäre einfach "Forschung und Lehre", damit also "Gesetz über Forschung und Lehre". Entsprechende deutsche Gesetze heißen dann in der Regel einfach "Hochschulgesetz" (auf Länderebene) bzw. "Hochschulrahmengesetz" (auf Bundesebene). Da aufgrund der föderalen Struktur ohnehin ohne weiteres kein direkter Vergleich möglich ist, würde ich hier die allgemeinere Bezeichnung "Hochschulgesetz" verwenden.

Erik Freitag
Germany
Local time: 21:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank für die gut beargumentierte Erklärung!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search