Satzverständnis

German translation: s.u.

19:19 Aug 21, 2008
Dutch to German translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
Dutch term or phrase: Satzverständnis
Liebe Kollegen,

in einem Umweltgutachten findet sich folgender Absatz:

"Voor dit habitattype zijn nog geen doelstellingen geformuleerd, anders dan opgenomen in de aanmelding
van het Eems-Dollard estuarium als Habitatrichtlijngebied. ***Richtlijnconforme afweging achten wij in deze
op zijn plaats.*** Daarnaast is de Dollard aangewezen als Beschermd Natuurmonument met name vanwege
het bijzondere karakter van het brakke estuarium."

Der eingesternte Satz bereitet mir Verständnisprobleme.

Vielen Dank für eure Hilfe!

Gruß,
Erik
Erik Freitag
Germany
Local time: 08:08
German translation:s.u.
Explanation:
aus der Hüfte: "Hier halten wir richtlinienkonforme Überlegungen für angebracht" ... oder "... Überlegungen gemäß den Richtlinien ..."

--------------------------------------------------
Note added at 47 Tage (2008-10-08 08:23:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

vielen Dank, Erik:-)
Selected response from:

Elke Adams
Germany
Local time: 08:08
Grading comment
Vielen Dank, auch an alle anderen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s.u.
D.K. Tannwitz
2 +1s.u.
Elke Adams


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Die Berücksichtigung der Richtlinien setzen wir hier voraus.

D.K. Tannwitz
Germany
Local time: 08:08
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
aus der Hüfte: "Hier halten wir richtlinienkonforme Überlegungen für angebracht" ... oder "... Überlegungen gemäß den Richtlinien ..."

--------------------------------------------------
Note added at 47 Tage (2008-10-08 08:23:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

vielen Dank, Erik:-)

Elke Adams
Germany
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, auch an alle anderen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner
11 hrs
  -> dankeschön, Susanne:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search