intakeformulier

French translation: questionnaire d'anamnèse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:intakeformulier
French translation:questionnaire d'anamnèse
Entered by: Martine Etienne

20:37 Mar 17, 2009
Dutch to French translations [PRO]
Social Sciences - Medical: Dentistry / audiologie
Dutch term or phrase: intakeformulier
Lorsque le client arrive dans le centre d'audition, il est pris en charge par un audiologue qui complète immédiatement ce qu'ils appellent un "intakeformulier".

Formulaire de prise en charge, d'entrée.. Je ne sais pas comment formuler ?
Martine Etienne
Belgium
Local time: 04:00
questionnaire d'anamnèse
Explanation:
de intake = l'état (dans le sens de "liste de données")
Dans ce contexte, je le traduirais plutôt par "questionnaire d'anamnèse", cela me semble mieux correspondre à la description que vous en donnez.
Selected response from:

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 04:00
Grading comment
Cela me semble correspondre particulièrement bien au formulaire en question.
Merci à toutes les deux !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5questionnaire d'anamnèse
Elisabeth Vandezande
4 -1formulaire d'admission
Sacha TOUW


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
questionnaire d'anamnèse


Explanation:
de intake = l'état (dans le sens de "liste de données")
Dans ce contexte, je le traduirais plutôt par "questionnaire d'anamnèse", cela me semble mieux correspondre à la description que vous en donnez.

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Cela me semble correspondre particulièrement bien au formulaire en question.
Merci à toutes les deux !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
formulaire d'admission


Explanation:
ce terme, aussi utilisé pour les inscriptions dans les universités, me semble coller au plus juste au terme anglais.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-03-17 23:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

voir aussi: http://www.cliniquevallees.fr/cdv-admission.html

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2009-03-18 07:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

Effectivement, "admission" ne peut donc être utilisé, car le patient n'est pas admis dans l'établissement. Si on y réfléchit bien, le terme "intake" n'est donc pas très juste non plus...car le terme signifie bien admission.
Je pense que formulaire de prise en charge est la meilleure solution.
Ou encore "formulaire therapeutique" ?

Sacha TOUW
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Je ne pense pas que cela puisse être un formulaire d'admission car ce dernier implique l'admission, donc l'entrée dans un établissement hospitalier. Dans mon cas, c'est un formulaire que l'on complète pour mentionner toutes les coordonnées du patient en matière d'audition ou d'autres. C'est le premier contact avant de déterminer quel type d'appareil auditif la personne recevra.. les tests d'audiométrie sont mentionnés sur ce formulaire..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elisabeth Vandezande: Attention: "intake " signifie peut-être "admission" en anglais, mais pas en néerlandais. La traduction exacte en néerlandais est "un état", dans le sens d'une liste reflétant une situation actuelle.
12 hrs
  -> oui, vous avez raison, voir ma note ci-dessus
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search