dubbeling

French translation: parement

18:01 Sep 30, 2015
Dutch to French translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering
Dutch term or phrase: dubbeling
In de context van een bedrijf gespecialiseerd in poedercoaten:

"Gebreken ontstaan op applicatietechnisch onbereikbare plaatsen en gebrekkige ondergronden zoals kettinglassen, onderbroken lasnaden, boutverbindingen, lasspetters, klemverbindingen, scherpe kanten, dubbelingen. Alle schade is uitgesloten die is ontstaan als gevolg van of in verband met ontwerp-, constructie- of materiaalfouten van de te behandelen materialen".

Alvast bedankt!
G.
Gregory Suy
Belgium
Local time: 00:47
French translation:parement
Explanation:
la partie cachée d'une surface

--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2015-10-01 13:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ce que dit Pascale est pertinent... au temps pour moi.

Alors peut-être "doublage" ou "doublure"?
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 00:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3parement
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parement


Explanation:
la partie cachée d'une surface

--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2015-10-01 13:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ce que dit Pascale est pertinent... au temps pour moi.

Alors peut-être "doublage" ou "doublure"?

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pascale van Kempen-Herlant: Bonjour, Elisabeth, juste une remarque, car à mon avis "parement" est la partie visible d'une surface. Alors, peut-être qu'un autre terme s'impose. ;-). Je n'ai malheureusement pas le temps maintenant de rechercher une alternative.
17 hrs
  -> tout à fait Pascale... je vois tout à fait ce que c'est mais de là à y mettre le bon terme... Ce n'est pas de la recherche, ce sont juste les mots qui jaillissent de mon esprit ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search