geloodst

French translation: transférer

17:40 Mar 12, 2004
Dutch to French translations [PRO]
Management
Dutch term or phrase: geloodst
Ce que je comprends de ce qui précède, c'est que l'usine de Lyon ferme ses portes et que ses activités sont transférées à Bruges...

"Voor wat betreft de productie van Lyon, het zogezegde PPP project, is alles voorzien om op de gemakkelijkste manier naar Brugge te worden geloodst"
bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 15:02
French translation:transférer
Explanation:
loodsen ici est utilisé de manière figurative, dans le sens accompagner.

Personnellement j'utiliserai tranférer, comme tu l'as suggéré toi-même, tout autre mot n'apporterai rien.

Quant à la production de Lyon, le projet dit PPP, tout a été prévu pour rendre le transfert à Bruges la plus simple/aisée....

ou qq chose dans ce genre
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 15:02
Grading comment
Merci
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3transférer
Elisabeth Toda-v.Galen
3pour être piloté
George Vardanyan


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
te worden geloodst
pour être piloté


Explanation:
pour être piloté

C'est une moto conçue pour les hommes grands et forts du Nord de l'Europe, elle n'est donc en aucune façon conçue pour être pilotée par des femmes

Mais fait incomparable dans cette catégorie, la RSX est aussi une voiture suffisamment polyvalente et spacieuse pour être pilotée à l'année


    Reference: http://www.club14.com/nenettes/yvette.htm
    Reference: http://www.acuraoptima.com/gamme/rsx/index2.html
George Vardanyan
Local time: 15:02
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elisabeth Toda-v.Galen: pour des véhicules ou bateaux oui, ici non
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
transférer


Explanation:
loodsen ici est utilisé de manière figurative, dans le sens accompagner.

Personnellement j'utiliserai tranférer, comme tu l'as suggéré toi-même, tout autre mot n'apporterai rien.

Quant à la production de Lyon, le projet dit PPP, tout a été prévu pour rendre le transfert à Bruges la plus simple/aisée....

ou qq chose dans ce genre

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 15:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Vardanyan
1 min

agree  Tea Fledderus
13 hrs

agree  Philippe Vukojevic
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search