08:29 Mar 28, 2006 |
|
Dutch to French translations [Non-PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | le participe passé est considéré comme un adjectif |
| ||
4 +1 | il est à sa place ;-) |
| ||
4 | ci-dessous |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ci-dessous Explanation: s'accorde en tant qu'adjectif avec aula |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
le participe passé est considéré comme un adjectif Explanation: ici. Donc les règles d'accord de l'adjectif s'appliquent (matière du début du secondaire !) Donc : un auditoire équipé de ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il est à sa place ;-) Explanation: .... la salle, équipée des dernières nouveautés techniques is voorzien, mais van tralala voorzienE Penses à : de gebruiktE woorden, de woorden die gebruikt zijn |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.