GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:41 May 25, 2004 |
Dutch to French translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 06:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | v.s. |
| ||
4 | se veut clair...: OK |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
v.s. Explanation: pour moi c'est comsa!tu as bien tradui:):) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se veut clair...: OK Explanation: Aucun problème! ... Concernant le coût de la livraison des livres, CD et autres, Guy Paillaud se veut clair, tout en gardant le secret : "La livraison gratuite ne permet pas d ... www.latribune.fr/Dossiers/commerceelectronique.nsf/ 0/C1256D730030FF84C1256D12006FE48B?OpenDocument - -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2004-05-25 17:20:10 GMT) -------------------------------------------------- Zelfs na: \"Welke politici hebben er één? George Bush heeft er één op zijn site, http://www.georgewbush.com/blog/ maar echt openhartig kan je deze blog niet noemen\" kun je jouw vertaling gebruiken. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.