De vraag is wat Ridderkerk daarin kan betekenen.

French translation: non ce n'est pas ça

21:24 May 12, 2004
Dutch to French translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
Dutch term or phrase: De vraag is wat Ridderkerk daarin kan betekenen.
Een echte structurele planning ontbreekt nog. De vraag is wat Ridderkerk daarin kan betekenen.
-> est-ce correct (j'ai un doute pour la deuxième phrase)
Un véritable planning structurel fait encore défaut. La question est de savoir ce que Ridderkerk peut bien vouloir dire par là.
Catherine Lenoir
Local time: 21:03
French translation:non ce n'est pas ça
Explanation:
Il veulent dire :

La question est de savoir ce que Ridderkerk peut apporter/jouer comme rôle dans ce planning structurel

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-12 21:38:19 (GMT)
--------------------------------------------------

la phrase avec \'jouer comme rôle\' doit, bien sûr, être remaniée :
la question est de savoir le rôle que Ridderkerk peut jouer ....
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 21:03
Grading comment
merci beaucoup (une fois de plus). Vous êtes mon plus fervent support ;-) Et peut-être à plus tard... Je ne suis qu'à la page 4 de ce rapport qui en compte 20.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6non ce n'est pas ça
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
non ce n'est pas ça


Explanation:
Il veulent dire :

La question est de savoir ce que Ridderkerk peut apporter/jouer comme rôle dans ce planning structurel

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-12 21:38:19 (GMT)
--------------------------------------------------

la phrase avec \'jouer comme rôle\' doit, bien sûr, être remaniée :
la question est de savoir le rôle que Ridderkerk peut jouer ....

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 21:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci beaucoup (une fois de plus). Vous êtes mon plus fervent support ;-) Et peut-être à plus tard... Je ne suis qu'à la page 4 de ce rapport qui en compte 20.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Van Gastel
7 mins

agree  Michael Bastin: oui
1 hr

agree  Martine Etienne
2 hrs

agree  bernadette schumer
8 hrs

agree  Nicolette Ri (X)
11 hrs

agree  Tea Fledderus
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search