10:13 May 1, 2007 |
Dutch to English translations [PRO] Science - Zoology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alice Saunders (X) France Local time: 16:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | worming |
| ||
2 | Transmogrification |
| ||
2 -1 | verpoppen = pupate, cocoon |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
worming Explanation: "Ontrupsing" is indeed to do with caterpillars. It means "removing caterpillars (when they are pests) from a plant, tree etc. It's used more in Belgium than Holland and I think it is more Flemish than Dutch. Since the translation does not work all that well in this case, I think you need to be creative. That's why I suggest something like "worming" (removing worms). I understand the answer has to be similar because it is multiple choice. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
verpoppen = pupate, cocoon Explanation: Waarom is de vertaling van de letterlijke omschrijving niet goed? Ontrupsen is toch verpoppen. Ontpoppen verschilt met ruien doordat het diepgaander is. Als het er juist om gaat een omschrijving te vinden die nog meer van ruien verschilt, neem je ontpoppen = leave the pupal case http://nl.wikipedia.org/wiki/Lepidoptera#Rups Pop De pop van Danaus plexippus lijkt op een eikel.Als de rups zich heeft volgevreten vindt de verpopping plaats. De rups spint meestal een cocon om zich heen, kruipt uit zijn laatste rupsenhuid waarna de pophuid overblijft. De pop hangt aan een draad, uiteinde of haakjes op een beschut plekje, en de metamorfose voltrekt zich binnen in de pop, en is niet zichtbaar. De pop wordt niet meteen een vlinder, in tegenstelling tot bijvoorbeeld de libellen, die een soort verkort popstadium hebben, de libel kruipt echter binnen enkele minuten uit zijn larvehuid. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transmogrification Explanation: I think the word has to be "wrong" but sound plausible. Transmutation might be another. You do not know quite what it means but it sounds good. So perhaps a bit of artistic licence is needed and not a direct translation. Not easy. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.