https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/tourism-travel/4758697-mooi-op-mensenmaat.html

Glossary entry

Dutch term or phrase:

mooi op mensenmaat

English translation:

Small-town feel (people friendly)

Added to glossary by Francina
Apr 3, 2012 07:41
12 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

mooi op mensenmaat

Dutch to English Marketing Tourism & Travel
"Wat je ook zoekt in een stad, je vindt het in Leuven. Mooi op mensenmaat, maar wel helemaal mee met de snel veranderende samenleving."

This is from a Belgian text. Can someone help me with a creative translation for "mooi op mensenmaat" which would fit the context here? Do you think this refers to the size of the city (small and familiar) or to the fact that it serves people's needs and desires?

Thanks in advance!
Change log

Apr 3, 2012 08:37: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Apr 4, 2012 13:33: Francina Created KOG entry

Discussion

Francina Apr 3, 2012:
@TTtrnsltns 'human-sized' is incorrect English in this context. See what another translator has to say when 'people-sized city' is being used in a translation.
See what another translator has to say when 'people-sized city' is being used in a translation: - "... The translator came back with it being a "people-sized city" - she couldn't appreciate my being amused at the thought of Ferrara's Lilliputian citizens cycling through piazza on miniscule bicycles in a town two metres high! - http://ezinearticles.com/comment.php?5-Reasons-Why-Bilingual...

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

Small-town feel

Note from asker:
Thanks a lot for your help, Francina!
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : Or as in one of the references, 'small-town character'.
2 hrs
agree Lianne van de Ven : Yes, this fits too.
8 hrs
agree philgoddard
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everybody for all your suggestions! I was finding it especially difficult to translate because of the juxtaposition with the "maar wel.." part of the sentence. But I eventually translated it as a "people-friendly city with a small-town feel". I'm not sure about whether this should be entered in the glossary or not, so I'll leave that up to the site administrators to decide."
48 mins

as beautiful as it can be

Literally it means as people can make it, thus the above translation. I am not sure if it is creative.
Something went wrong...
17 mins

human-size city

Not creative at all, but it is exactly what it means. I think the Dutch term refers to all the things you mention.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2012-04-03 08:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

(it has) the right human size
Peer comment(s):

agree Ide Verhelst (X) : Ik zou eerder zeggen "human-sized.
21 mins
neutral writeaway : imo too literal. too easy to back translate into Dutch, ie reads like a translation
37 mins
disagree Francina : See discussion above!
5 hrs
You're right. "On a human scale" is what I meant, see Ide's answer. Thanks!
Something went wrong...
3 hrs

perfectly tailored to people's needs

I believe it refers 'to the fact that it serves people's needs and desires?' because of 'Wat je ook zoekt in een stad, je vindt het in Leuven'

'mooi op mensenmaat' refers back to this: you will find there everything you are looking for, they say :-)
Peer comment(s):

neutral Bryan Crumpler : ??? I can't see any contrast here when juxtaposed with "MAAR WEL helemaal mee met de snel veranderende samenleving."
2 hrs
My suggestion is based on the preceding phrase. As far as the 'maar wel' is concerned I can't tell what is exactly meant, but an explanation could be that the writer sees some contradiction between 'tailored to etc.' and 'being completely modern'
Something went wrong...
+3
4 hrs

people's city

This is supposed to allude to something, nobody really knowing what.... In my mind, I think it refers to it being a cosy/people's city, originating from the time when people and trade were making a city. It has modernized now, it has not lagged behind, yet it is still a city for people.

People's city is used here in a slightly different context:
http://www.globalresearch.ca/index.php?context=viewArticle&c...
Peer comment(s):

agree Francina : http://films.com/id/19704/The_Peoples_City_How_Bogota_Succee...
1 hr
Dank je, Francina
agree Tina Vonhof (X) : Good option.
3 hrs
Bedankt, Tina
agree Frank van Thienen (X)
10 hrs
Bedankt, Frank
Something went wrong...
-2
6 hrs

people friendly suited

people minded fitted
Note from asker:
Thanks for the idea..I did take on the "people-friendly" part but could not select your answer since it wasn't really phrased properly..sorry!
Peer comment(s):

disagree Tina Vonhof (X) : 'Suited' makes no sense.// It's either 'people-friendly' or 'suited for people' but both is one too many.
55 mins
als in maatkostuum (suited businessmen) i.c.m. to suit: aangepast/geschikt zijn voor
disagree Lianne van de Ven : 100% eens met Tina
6 hrs
Something went wrong...
+3
7 hrs

on a human scale

A beautiful city on a human scale.

==> more than 9.000 hits

Example sentence:

Helsinki is a beautiful city on a human scale.

Lugano: Swiss financial center and the third major center of culture and tourism, while not losing the advantage of the beautiful city on a human scale.

Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : I think this is a very good option too: http://americancity.org/magazine/article/respect-for-the-hum...
10 hrs
agree Josephine Isaacs (X)
12 hrs
agree Liesbeth Blom-Smith
17 hrs
Something went wrong...