This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Wat de boer niet kent, dat eet hij niet = mensen houden niet van/zijn bang voor wat ze niet kennen
- Unknown, unkissed (unloved) (standard translation) - Was der Bauer nicht kennt, das isst er nicht - Was man nicht kennt, kann man nicht lieben (Onbekend maakt onbemind.) - On n'aime que ce qu'on connait. (Men houdt alleen van wat men kent.) - Lo que no es conocido, mal puede ser querido. (Wat niet bekend is, kan slecht geliefd worden.) - Quod scit, quisque colit, quod nescit, spernit et odit (Ieder koestert wat hij weet, wat hij niet weet, veracht en haat hij.)
An acquired taste often refers to an appreciation for a food or beverage that is unlikely to be enjoyed by a person who has not had substantial exposure to it, usually because of some unfamiliar aspect of the food or beverage, including a strong or strange odor (e.g. stinky tofu, durian, hákarl, black salt, stinking toe, asafoetida, surströmming, or certain types of cheese), taste (such as alcoholic beverages, vegemite/marmite, bitter teas, salty liquorice, malt bread, garnatálg or natto), or appearance. Acquired taste may also refer to aesthetic tastes, such as taste in music or other forms of art.
Or take the “mere exposure” effect, first described by the psychologist Robert Zajonc: “Mere repeated exposure of the individual to a stimulus is a sufficient condition for the enhancement of his attitude toward it.” In other words, the more times you try something, the more you will generally like it. The effect has been shown in everything from food (with young children, some researchers have found that around nine exposures are needed before liking sets in) to Pakistani music to unfamiliar languages to Impressionist paintings. As the old saying goes, we don’t always know what we like, but we’re pretty sure we don’t like what we don’t know.
Misschien een one-liner maar wel in een tekst. Dat wil zeggen, in een omgeving waarin een 'verhaal' wordt verteld met een bepaalde toon en inhoud. Die one-liner staat in verband met de rest van de tekst.
En is het een beschouwende tekst, een marketing tekst, etc. Kan allemaal van belang zijn.
Ik meen uit je opmerking op te maken dat het meer om een beschouwende tekst gaat, en dat het gaat om een gedachte weer te geven, niet zo zozeer om iets aan de man te brengen.
Als dat zo is, zou je misschien voor een algemene optie kunnen gaan en hoef je mogelijk niet per se iets met 'eten' erin te gebruiken.
I would also suggest Googling existing solutions. That is, are there any (UK/US) companies out there that have already solved the problem of making eating insects sound fun and great?
Google stuff like: edible insects eating bugs delicious, etc.
I suppose ‘He was a bold man that first ate an oyster’ isn't bad, although not sure if it's got the right feel to it. Richard still hasn't given us the exact context (i.e.: exact surrounding text!).
It's about people, about them being afraid to try out new things. Trouble is, the Dutch version is slightly denigrating towards farmers, using them as a metaphor for conservatism.