dicke lul!

English translation: Fat chance!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:dikke lul!
English translation:Fat chance!
Entered by: Yevgeni Gerasimenko

13:50 Aug 5, 2011
Dutch to English translations [PRO]
Slang / offensive slang
Dutch term or phrase: dicke lul!
My ex-boss used this expression to denote frustration of the hopes and /or fruitless effort.
Ik heb gedacht, wij zouden de rechtzaak winnen - dicke lul! wij hebben hem verloren!
We say in Russian: "хрен там!" which is the exact equivalent of "dicke lul"
Yevgeni Gerasimenko
Ukraine
Local time: 15:13
Fat chance!
Explanation:
Not as crude...
Selected response from:

Danielle O'Neill
Local time: 13:13
Grading comment
probably the best version
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Fat chance!
Danielle O'Neill
3 +1fuck it
Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
3 +1lots of bullshit
Alexander Schleber (X)
3Bummer; unlucky
Tiux


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fat chance!


Explanation:
Not as crude...


Danielle O'Neill
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
probably the best version

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Walker (X): This is said before the event, not after it
4 mins

agree  Barend van Zadelhoff: perhaps not as crude but it does express the idea: forget it!/ no way!/ he says things turned out differently from what was hoped for: before the event, not from a literally but an imaginary point of view.
49 mins

agree  L.J.Wessel van Leeuwen: agree. Cleaner. Could also use expressions such as "damn", or even cleaner" forget it!'
2 hrs

disagree  Tiux: I have to agree with David here
2 hrs

disagree  Ronald van Riet: agree with david
7 hrs

agree  Neil Cross: Agree with Barend; it's fairly obvious that "fat chance" (or similar remarks) can be uttered retrospectively, as in this context.
3 days 20 hrs

agree  Patrick Ling: agree, perhaps not as crude in english but it captures the meaning, something like "dream on", "yeah, right"
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fuck it


Explanation:
Het is beide express niet netjes en zet zich af terwijl je je erbij neerlegt. In de voorbeeld zin past het precies hetzelfde vind ik.

Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X): without 'it'.
16 mins
  -> dank je

disagree  Tiux: In English the f-word has a lot stronger feel to it than (dicke) lul has in Dutch, even though in the sample context both express the same emotion.
1 hr

agree  Ronald van Riet: without the "it", both sound offensive
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dikke lul!
Bummer; unlucky


Explanation:
As it is an informal expression, it depends a lot on who the other party of the conversation is. English is a more conservative language compared to Dutch and therefore, one would not often hear "fat prick" from frustration as it is in this case. Furthermore, if in the Netherlands one would not be surprised to hear "dikke lul" from their boss, in the UK it would need be only in an extremely informal environment (amongst good friends) if a manager uses such language.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-08-05 16:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

depending on the level of frustration, one could even say "bollocks"

Tiux
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in EstonianEstonian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg: that may be the case for Brittish English but not for American English. The boss could very well say fuck.
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lots of bullshit


Explanation:
"lul" (prick/cock/pecker/asshole) is sometimes also used in Dutch as a shorter version of "lulkoek" which is bullshit. I think that fits better in the context.

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X): just 'bullshit' would work.
9 hrs

disagree  Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg: lulkoek is betekent niet hetzelfde als dikke lul.
1 day 16 hrs

agree  Ymkje Kuipers
2 days 37 mins

agree  Ankie Renique: Only "bullshit"
2 days 5 hrs

disagree  Patrick Ling: agree with machteld
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search