schoonheidsprijs

English translation: left much to be desired

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:verdient geen schoonheidsprijs
English translation:left much to be desired
Entered by: Max Nuijens

16:54 Sep 22, 2008
Dutch to English translations [PRO]
Slang
Dutch term or phrase: schoonheidsprijs
"In ieder geval verdient de begeleiding van deze patient niet de schoonheidsprijs"

From an article about Mr. X, who died after being treated sub-optimally. It is not an indictment, just a final remark at the very end of the description of this case.
Max Nuijens
Netherlands
Local time: 20:42
left much to be desired
Explanation:
This term - schoonheidsprijs - is a "soft" and protective way of saying that errors were made, without being too blunt. It should not be translated literally.
Selected response from:

Vert-ical Tr (X)
Netherlands
Local time: 20:42
Grading comment
This is the simplest and most elegant, modest way to put it, needed for a sensitive issue. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4left much to be desired
Vert-ical Tr (X)
5beauty prize
Michael Crosland
4 +1(it won't win a) prize
sindy cremer
4was not up to par / did not measure up
Tina Vonhof (X)
3was not exactly a shining example
bertvandermoer


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
beauty prize


Explanation:
literally translates as beauty-prize

Michael Crosland
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(it won't win a) prize


Explanation:
Is de uitdrukking die hier in Ierland gebruikt wordt.

sindy cremer
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: in the absence of more context. A suitable translation probably depends on the preceeding text.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
was not up to par / did not measure up


Explanation:
If you want to step away from a literal translation, I would suggest: 'was not up to par' or 'did not measure up'.


    Reference: http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/career_and_j...
    Reference: http://www.med.umich.edu/opm/newspage/2006/growth.htm
Tina Vonhof (X)
Canada
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
left much to be desired


Explanation:
This term - schoonheidsprijs - is a "soft" and protective way of saying that errors were made, without being too blunt. It should not be translated literally.

Example sentence(s):
  • In any event, the care of this patient left much to be desired.
Vert-ical Tr (X)
Netherlands
Local time: 20:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
This is the simplest and most elegant, modest way to put it, needed for a sensitive issue. Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: or 'left something to be desired', depending on the severity of the shortcomings
54 mins
  -> Thank you! Agree it is difficult to judge severity.

agree  Ellemiek Drucker: I agree, no literal translation here. This is the best option in this case.
1 hr
  -> Thank you!

agree  sindy cremer
12 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Tina Vonhof (X): Good option.
17 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
was not exactly a shining example


Explanation:
another way of expressing the suboptimality of the treatment

bertvandermoer
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search