afname van het onroerend goed

English translation: take possession of the immovable property (real estate - American English)

11:02 Nov 3, 2012
Dutch to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Real Estate / niet nakomen van koopcontract
Dutch term or phrase: afname van het onroerend goed
Ondanks meerdere verzoeken onzer zijde heeft het transport nog niet plaatsgevonden.
Wij sommeren u dan ook per omgaande en wel binnen 8 dagen na heden tot afname van het bovengenoemde onroerend goed over te gaan.
Gerard Linders
Netherlands
Local time: 08:31
English translation:take possession of the immovable property (real estate - American English)
Explanation:
We therefore summon you to take posession of the aforementioned immovable property within 8 days from today

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-11-03 13:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

oops a daisy: possession

niet zo elegant dus, even
Selected response from:

Terry Costin
Netherlands
Local time: 08:31
Grading comment
Dank voor alle hulp en suggesties
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3take possession of the immovable property (real estate - American English)
Terry Costin
4Acquisition/purchase of the real estate/immovable property
Katie Van Keijenberg
4Take possession of the aforementioned property / repossess the aforementioned property
Wiard Sterk


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Acquisition/purchase of the real estate/immovable property


Explanation:
Dit is de vertaling die ik voorstel op basis van de beperkte context.

Katie Van Keijenberg
Belgium
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
take possession of the immovable property (real estate - American English)


Explanation:
We therefore summon you to take posession of the aforementioned immovable property within 8 days from today

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-11-03 13:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

oops a daisy: possession

niet zo elegant dus, even

Terry Costin
Netherlands
Local time: 08:31
Works in field
Native speaker of: English
Grading comment
Dank voor alle hulp en suggesties

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  freekfluweel: elegant hoor! // help margrietje: clOu
41 mins
  -> Thank you Freek, glad you think so, clue is in 'over te gaan' I think anyhow

agree  Wim Jonckheere
58 mins
  -> Cheers Wim

agree  Tina Vonhof (X): en daar volgt dan ook betaling op.
1 hr
  -> Thank you, yes, indeed

neutral  Wiard Sterk: The word 'immovable' as a translation of 'onroerend' does not appear in english. It would just be referred to as property and the fact that the nature of this property has been stated previously, just 'property' would suffice.
4 hrs
  -> It does appear in English
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Take possession of the aforementioned property / repossess the aforementioned property


Explanation:
To repossess is used when mortgage or loan companies take possession of a property, which was offered as surety against the loan/mortgage.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-11-03 18:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

PS I presume the text is translated into English - GB, not USA.

Wiard Sterk
United Kingdom
Local time: 07:31
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Terry Costin: it is definitely not about repossession it is about transfer (of ownership)
28 mins
  -> To take possession of the property, in other words. Why the disagreement if you choose the same term?

agree  LouisV (X): but not reposession
12 hrs
  -> Thanks. Not in the context of this short extract, I agree. It is not a voluntary transfer, however, but a measure forced through the failure of one party to honour an agreed transfer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search