zoekopdracht

English translation: property find service / purchasing service / search mandate

20:22 Dec 28, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Real Estate
Dutch term or phrase: zoekopdracht
Als je een makelaar opdracht geeft om naar een passende woon- of kantoorlocatie te zoeken...
Rik Schraag
Netherlands
Local time: 02:40
English translation:property find service / purchasing service / search mandate
Explanation:
In some countries, estate agents normally only work on behalf of house vendors. A service similar to a zoekopdracht can then be had from a property search or property finding service.

-> "What we can do for you purchasing service
- Initial consultation (in person or by telephone)
- Six month property search
- Property inspections in North Yorkshire
- Personalised property reports
- Escorted viewing tours (if preferred)
- Negotiation with estate agents
- Liaison with solicitors and other parties involved in purchasing process
- Key collection service (if required) "
http://www.harrogatepropertysearch.co.uk/services/

Estate agents in France specialised in the expat market often refer to the similar mandat de recherche as the 'search mandate', which could also offer a convenient translation of 'zoekopdracht'.

E.g. -> "The search mandate is an important document. It sets out the relationship that we have together and it confirms in writing the type of property for which you are looking. Your questionnaire responses, which are part of the Search Mandate, will form the basis for our search."
http://www.francepropertysearch.com/info.html

-> "it can be the case that the buyer pays the agency commission instead in which case the agency will ask you to sign a search mandate - a 'mandat de recherche'"
http://www.attikainternational.com/pages/showPage/pageid/39/
Selected response from:

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 02:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1search request
Tina Vonhof (X)
4 +1property find service / purchasing service / search mandate
Chris Hopley
4task of finding
Bryan Crumpler


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
search request


Explanation:
Zo kan je het vertalen, maar ik zou het liever omschrijven: contact a real estate agent to search for...



    Reference: http://texashomeplace.com/search_request_b.html
Tina Vonhof (X)
Canada
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kate Hudson (X): or property search
1 min
  -> Thanks Kate, but a property search is what Textpertise describes below - the terminology is a bit confusing.

neutral  Textpertise: A search request is quite a specific term in the UK and means a request to search the property register and confirm ownership. It is done by a solicitor, not an estate agent. You would therefore need to avoid that term and use the one suggeted by Kate.
1 hr
  -> Thanks for the information; the question didn't say anything about the UK.

neutral  Chris Hopley: Request is not right here - you 'appoint' or 'instruct' an estate agent. A zoekopdracht is a binding agreement for which a commission is payable (see http://tinyurl.com/ydcltak ).
17 hrs
  -> Thanks Chris. I didn't realize that a 'zoekopdracht' has such a formal meaning in Dutch - I should have researched that first.

neutral  Bryan Crumpler: can't confirm accuracy or application of text's jargonistic view on the term "search request", however I vote NO to "property search". "Property searches" (here) are what happen when police get a warrant to comb through your house for evidence of a crime
1 day 38 mins
  -> Agree with your comments about property search - that's not the right term.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
property find service / purchasing service / search mandate


Explanation:
In some countries, estate agents normally only work on behalf of house vendors. A service similar to a zoekopdracht can then be had from a property search or property finding service.

-> "What we can do for you purchasing service
- Initial consultation (in person or by telephone)
- Six month property search
- Property inspections in North Yorkshire
- Personalised property reports
- Escorted viewing tours (if preferred)
- Negotiation with estate agents
- Liaison with solicitors and other parties involved in purchasing process
- Key collection service (if required) "
http://www.harrogatepropertysearch.co.uk/services/

Estate agents in France specialised in the expat market often refer to the similar mandat de recherche as the 'search mandate', which could also offer a convenient translation of 'zoekopdracht'.

E.g. -> "The search mandate is an important document. It sets out the relationship that we have together and it confirms in writing the type of property for which you are looking. Your questionnaire responses, which are part of the Search Mandate, will form the basis for our search."
http://www.francepropertysearch.com/info.html

-> "it can be the case that the buyer pays the agency commission instead in which case the agency will ask you to sign a search mandate - a 'mandat de recherche'"
http://www.attikainternational.com/pages/showPage/pageid/39/

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 02:40
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM. (X): with the first answer
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
task of finding


Explanation:
Hmmz... well... this one will give us a mixed bag, because the "zoekopdracht" itself is the task that the real estate agents are being given perform (i.e. the task of finding a suitable property). There is no single answer for this. Could be a search query, search request, search assignment if you're looking for a noun... any noun... that might be comparable. But the sentence you gave will morph "zoekopdracht" into something quite different.

You could do this literally, in which case you have:

"een makkelaar de opdracht geven om ... te zoeken" ==>

1) "give a real estate agent the assignment to find..."
2) "give a real estate agent the task of finding..."

Put in smoother terms, however, I would prefer:

3) "engage (the services of) a real estate agent to find ..."
4) "hire a real estate agent to find ..."
5) "enlist a real estate agent to find ..."
6) "instruct a real estate agent to find..."


Bryan Crumpler
United States
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tina Vonhof (X): That is what we would say in North America, but apparently the Dutch term has a much more formal meaning - more or less like a contract.
3 hrs
  -> That would be news to me... I don't particularly agree with any formal meaning being associated with "zoekopdracht" in a general sense...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search