08:30 Aug 20, 2002 |
Dutch to English translations [PRO] Real Estate / Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dave Greatrix United Kingdom Local time: 05:16 | ||||||
Grading comment
|
we are prepared/willing to enter into discussions with you Explanation: normally overleg is consulation or deliberations, but somehow I think they mean discussions. Your Dutch text seems full of errors. I think it is gelet op and it should be bereid |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... we are willing to negotiate with you on the Explanation: purchase of existing dwellings/ houses. I think that the word "het" before "overleg" probably confused you. That word shouldn't be there at all. I also think that "in overleg treden" is best rendered in English in this instance by the verb 'negotiate'. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-20 13:10:57 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry, hears should be hairs. |
| |||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|