massa maken

English translation: get things snowballing

03:07 Feb 4, 2016
Dutch to English translations [PRO]
Other
Dutch term or phrase: massa maken
Apart from thinking it sounds hideous, I have no idea what it means. Anyone here know?

Context (not my own):

Staatssecretaris Joop Atsma:

“Ik wil **massa maken**”

Klimaat vindt staatssecretaris Atsma met kop en schouders het belangrijkste thema om op te pak- ken. “Ik hou onverkort vast aan het bereiken van 20% CO2-reductie in 2020.” Toch heeft hij de lat lager gelegd dan zijn voorganger. Terecht vindt de bewindsman. “Een iets lager ambitieniveau maakt het mogelijk om massa te maken. Uiteindelijk levert dat veel meer resultaat op.” Ook op andere terrei- nen volgt hij consequent deze weg. “Het succes van milieubeleid staat of valt met draagvlak.”

(http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:TdD5fFK... )

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ *
"In onderstaand artikel wordt benadrukt hoe je uit een klein initiatief een levendig gebiedsproces laat groeien wat wordt aangeduid als als een strategie van ‘**massa maken**’ : […]" (http://deruimtemaker.nl/wp-content/uploads/sites/14/2011/04/... )

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ *
"VERLEIDEN EN **MASSA MAKEN**

ARTIKEL
7/12/2015 - Zo’n 88% van de consumenten vindt duurzaamheid belangrijk, maar slechts 15% is bereid om zijn of haar gedrag hierop aan te passen. Ruim 80% van de vrouwen neemt de beslissingen in en rondom de woning. Geld vormt bij een groot deel van de bevolking geen belemmering om te investeren in energieopwekking en energiebesparende maatregelen. Een gemiddeld huishouden heeft € 44.000 vrij te besteden. Hoe kunnen we dit soort kennis inzetten om consumenten tot duurzaamheid te verleiden?" (http://www.hieropgewekt.nl/kennis/communicatie-energiebespar... )

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ *
"Innovatiearrangementen **maken massa**

[…]

**Massa** in werkplekleren, onderwijslogistiek en opleidingsschepen
Van de nu gehonoreerde projecten gaat er één in op de verschillende vormen van werkplekleren. De ander houdt zich vooral bezig met het versterken van de bedrijfvoering bij competentiegericht onderwijs en het vormgeven van maatwerktrajecten. Beide grootschalige projecten hebben de speciale aandacht gekregen van de loodsen van MBO 2010 omdat ze richtinggevend kunnen zijn voor de verantwoorde invoering van competentieleren in het mbo.

Naast deze vorm van ‘**massa maken**’ is ook het project dat de zeevaartopleidingen gaat vernieuwen bijzonder.
[…]" (http://archief.hetplatformberoepsonderwijs.nl/2580-innovatie... )

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ *

I'm not even sure if the phrase is being used to mean the same thing in the four refs above.
Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 13:50
English translation:get things snowballing
Explanation:
or something along that lines.

'massa' in Portuguese means loads of things, from cement to money to dough, basically a large mass of something. Looks like this latin term has sneaked into Dutch

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-02-04 08:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

'get the ball rolling' 'get things moving' might also be suitable
Selected response from:

Richard Purdom
Portugal
Local time: 13:50
Grading comment
Since you were first.

Full answer:

massa maken =
► creating/mobilising/gaining (substantial/broad/critical) support
► creating/building/developing critical mass
► creating/building/developing a critical mass of support / support base
► creating/building/developing momentum
► creating/encouraging/gaining acceptance
► get things snowballing
► get the ball rolling
► get things moving
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1creating momentum
Wiard Sterk
3 +1get things snowballing
Richard Purdom


Discussion entries: 41





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
get things snowballing


Explanation:
or something along that lines.

'massa' in Portuguese means loads of things, from cement to money to dough, basically a large mass of something. Looks like this latin term has sneaked into Dutch

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-02-04 08:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

'get the ball rolling' 'get things moving' might also be suitable

Richard Purdom
Portugal
Local time: 13:50
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Since you were first.

Full answer:

massa maken =
► creating/mobilising/gaining (substantial/broad/critical) support
► creating/building/developing critical mass
► creating/building/developing a critical mass of support / support base
► creating/building/developing momentum
► creating/encouraging/gaining acceptance
► get things snowballing
► get the ball rolling
► get things moving

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X): I would choose 'get things moving'.
7 hrs
  -> Thanks Tina!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
creating momentum


Explanation:
Since you've already used it, it must be right....

Wiard Sterk
United Kingdom
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks WiardS! Sorry, but since we were all right, and Richard was quicker on the draw, I decided that this would be the fairest solution.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barend van Zadelhoff: This was my idea before any answer was given and before any D-box entry posted. And, looking at the D-box, it at least seems to be an option.
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search