GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:30 Apr 4, 2013 |
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Other / Tender document | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Textpertise United Kingdom Local time: 08:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | laid down |
| ||
4 | set by company XXXX |
| ||
4 | survey |
| ||
3 | stipulated |
| ||
3 | meticulously questioned |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
stipulated Explanation: The Dutch isn't great here. Uitvragen means to interrogate. It doesn't really fit the context for the client to have selected that word to use here. However, we translators often have to deal with clients who don't always use the language as they should. My hunch would be that the word was chosen to indicate an insistent demand of some kind. Something about which the client company is very strict. So the word stipulate comes to mind. You may have others who suggest similar terms which convey a precise and insistent demand. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
laid down Explanation: Textpertise!s "stipulated" would work. Or you could go for "laid down", "set out", "required" |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
13 hrs confidence:
15 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|