2-meting

English translation: second evaluation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:2-meting
English translation:second evaluation
Entered by: Dennis Seine

13:19 Apr 17, 2008
Dutch to English translations [PRO]
Mathematics & Statistics
Dutch term or phrase: 2-meting
This one has me stumped.

"2-meting Nederlands investeringsklimaat"

"Hoewel bij de 1-meting nog een daling waarneembaar was ten opzichte van de 0-meting, was dit bij de 2-meting flink gecorrigeerd".

I can image that "0-meting" is translated as "baseline measurement", but how to translate "2-meting" or "1-meting"? Simply "second measurement" and "first measurement"? Maybe someone is more familiar with this subject matter.
Rik Schraag
Netherlands
Local time: 22:17
second/final evaluation
Explanation:
Ik heb een stuk tekst online gevonden dat heel aardig uitlegt wat de betekenis is van 2-meting:

"Om inzicht te verkrijgen in de effectiviteit van de omgevingscommunicatie en deze waar mogelijk tussentijds aan te passen om het gestelde doel te bereiken, is in opdracht van de
Projectorganisatie HSL-Zuid twee keer een omgevingsonderzoek uitgevoerd onder omwonenden en bedrijven van de HSL-Zuid:

· de 0-meting vond plaats in februari 2002;
· de 1-meting vond plaats in januari 2004.

De Projectorganisatie HSL-Zuid heeft TNS NIPO Consult gevraagd om een afsluitende 2-meting van dit omgevingsonderzoek onder bewoners en bedrijven te verrichten.

Doel 2-meting

Het doel van de 2-meting (eindmeting) is als volgt:
· Stel vast wat de actuele opinie van omwonenden en bedrijven is ten aanzien van de HSL-Zuid.
· Bepaal wat de effectiviteit van de omgevingscommunicatie is.
Dit rapport beschrijft de resultaten van deze eindmeting. Waar mogelijk vergelijken we deze resultaten met de resultaten van de voorgaande metingen (de 0-meting en de 1- meting), om zo de inzet en effectiviteit van communicatie door de jaren heen te evalueren."


Afhankelijk van de vraag of dit de laatste meting is, zou je kunnen kiezen voor 'final'. Zoniet, lijkt 'second' inderdaad voor de hand te liggen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day47 mins (2008-04-18 14:07:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bedankt Rik, fijn weekend!
Selected response from:

Dennis Seine
United States
Local time: 16:17
Grading comment
Hallo Dennis,

Jouw antwoord vond ik het beste. Het ging om meer dan een meting, dus "evaluation" past prima. Ik heb voor "baseline evaluation" gekozen als vertaling voor "0-meting"... maar dat is mijn verantwoordelijkheid ;)

Groeten,

Rik
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1second survey
Harry Borsje
3 +1second/final evaluation
Dennis Seine


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
second survey


Explanation:
This appears to be a bit of jargon from the world of policy research. They probably just liked the systematics of 0-/1-/2-meting as I see no other reason for this 'abomination'.
As a beta scientist I would prefer to call this a survey instead of a measurement


Harry Borsje
Netherlands
Local time: 22:17
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brian Quigley: agreed "survey", "first measurement," "second measurement"
1 hr

neutral  Kitty Brussaard: De context moet IMO uitwijzen of hier sprake is van een 'survey' of toch eerder 'measurements' (cijfermatige gegevens/berekeningen).
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
second/final evaluation


Explanation:
Ik heb een stuk tekst online gevonden dat heel aardig uitlegt wat de betekenis is van 2-meting:

"Om inzicht te verkrijgen in de effectiviteit van de omgevingscommunicatie en deze waar mogelijk tussentijds aan te passen om het gestelde doel te bereiken, is in opdracht van de
Projectorganisatie HSL-Zuid twee keer een omgevingsonderzoek uitgevoerd onder omwonenden en bedrijven van de HSL-Zuid:

· de 0-meting vond plaats in februari 2002;
· de 1-meting vond plaats in januari 2004.

De Projectorganisatie HSL-Zuid heeft TNS NIPO Consult gevraagd om een afsluitende 2-meting van dit omgevingsonderzoek onder bewoners en bedrijven te verrichten.

Doel 2-meting

Het doel van de 2-meting (eindmeting) is als volgt:
· Stel vast wat de actuele opinie van omwonenden en bedrijven is ten aanzien van de HSL-Zuid.
· Bepaal wat de effectiviteit van de omgevingscommunicatie is.
Dit rapport beschrijft de resultaten van deze eindmeting. Waar mogelijk vergelijken we deze resultaten met de resultaten van de voorgaande metingen (de 0-meting en de 1- meting), om zo de inzet en effectiviteit van communicatie door de jaren heen te evalueren."


Afhankelijk van de vraag of dit de laatste meting is, zou je kunnen kiezen voor 'final'. Zoniet, lijkt 'second' inderdaad voor de hand te liggen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day47 mins (2008-04-18 14:07:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bedankt Rik, fijn weekend!


    Reference: http://www.hslzuid.nl/hsl/Images/NIPO%20omgevingsonderzoek%2...
Dennis Seine
United States
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hallo Dennis,

Jouw antwoord vond ik het beste. Het ging om meer dan een meting, dus "evaluation" past prima. Ik heb voor "baseline evaluation" gekozen als vertaling voor "0-meting"... maar dat is mijn verantwoordelijkheid ;)

Groeten,

Rik

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Borsje: Ik denk dat je hooguit kunt stellen dat een x-meting (bij dit soort beleidsonderzoekers) is bedoeld om inzicht te krijgen in trends/ontwikkelingen/effecten/enz., maw zolang er geld is, komt meting x+1 er ook nog wel :-\
4 hrs
  -> Inderdaad, daarom zeg ik ook het volgende: "afhankelijk van de vraag of dit de laatste meting is, zou je kunnen kiezen voor 'final'.

neutral  Kitty Brussaard: Eens met uitleg (second/final) maar 'evaluation' misschien toch vervangen door 'measurements' indien er sprake is van cijfermatige berekeningen/analyse
7 hrs
  -> Omdat de kans, gezien de categorie, groter is dat het om een wat meer softe' berekening zou gaan, heb ik gekozen voor evaluation. Context is altijd belangrijk.

agree  Laurie Schiet-Heath: baseline measurement, first measurement, second/final measurement; evaluation instead of measurement if warranted per context
4714 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search