verjubelen

English translation: squander

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:verjubelen
English translation:squander
Entered by: Chris Hopley

08:25 Jun 3, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
Dutch term or phrase: verjubelen
I'm looking for an idiomatic way to render 'verjubelen' in English. (Dikke) Van Dale doesn't even list it, but Encyclo.nl defines it as 'het meteen na ontvangst op ondoordachte wijze weer uitgeven'.

To me, it sounds a bit like what many lottery winners do: live the life of Reilly thinking it will never end, only to discover one day that there's nothing left. But what's the equivalent in English??? All ideas appreciated.

Context: "Het aardgas heeft de Nederlandse schatkist in de afgelopen vijftig jaar zeker een kleine 200 miljard euro opgeleverd. Waar de miljarden precies zijn ingezet is moeilijk aan te geven. Wel duidelijk is dat vooral in de beginjaren de gasopbrengsten zijn 'verjubeld', zoals oud-politicus Jan Terlouw (D66) het eens noemde. ,,In de beginjaren werd er met geld gesmeten. Het was een gouden tijd voor buurthuizen en verenigingen...."
Chris Hopley
Netherlands
Local time: 11:47
squandered/dissipated
Explanation:
In the context of a lottery winner, one might also think of "splurge". In slang, one might say "to blow it all". I think the two alternatives I have given fit best in your context.
Selected response from:

Textpertise
United Kingdom
Local time: 10:47
Grading comment
Thanks, squandered is exactly the word I needed!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6squandered/dissipated
Textpertise
3 +1splashed around
Bruce Gordon
3to blow
Sabine Schlottky
Summary of reference entries provided
Definition
writeaway

Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to blow


Explanation:
We have the same word in German (verjubeln), and that is the English translation I found for it.

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 11:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: agree it's the meaning but to 'blow' the gas revenue may be a bit too 'explosive' in English. ;-) and it's very informal language for this sort of article.
31 mins
  -> OK, thanks. Will keep out of this language pair... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
splashed around


Explanation:
i.e. the income from the gas industry was splashed around, maybe even adding 'indiscriminately'.

Example sentence(s):
  • Millions of dollars was [sic!] splashed on advertising in the final years of the Howard government with little contractual control over how it was being spent, an auditor-general's report says.

    Reference: http://www.brisbanetimes.com.au/articles/2009/03/05/12358425...
Bruce Gordon
United Kingdom
Local time: 10:47
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vixen: or "splashed out". Definitely more "jubelend" than a standard term such as "squandered".
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
squandered/dissipated


Explanation:
In the context of a lottery winner, one might also think of "splurge". In slang, one might say "to blow it all". I think the two alternatives I have given fit best in your context.

Textpertise
United Kingdom
Local time: 10:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks, squandered is exactly the word I needed!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ntschanz: i would prefer 'squandered'. See: http://www.telegraph.co.uk/finance/2949488/UK-squandered-Nor...
6 mins
  -> Thanks

agree  Laura Morwood: squandered: mooie vertaling
22 mins
  -> Thanks

agree  solejnicz
27 mins
  -> Thanks

agree  writeaway: with squandered. dissipated may be a bit too upmarket ;-)
31 mins
  -> Thanks

agree  Siobhan Schoonhoff-Reilly: squandered
1 hr
  -> Thanks

agree  Mark Shimmin: I like squandered, better than my idea frittered away
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


45 mins
Reference: Definition

Reference information:
Opzoeken: verjubelen

1.
VERJUBELEN
-ver- plus jubelen -(van geld) het meteen na ontvangst op ondoordachte wijze weer uitgeven
Gevonden op http://www.mijnwoordenboek.nl/puzzelwoor
http://www.encyclo.nl/begrip/verjubelen

writeaway
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search