haarden

English translation: source(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:haarden
English translation:source(s)
Entered by: Lianne van de Ven

14:39 Oct 25, 2010
Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - History / ancient rome
Dutch term or phrase: haarden
"...Romeinen waren haarden van tetanus en andere ziekten, niet in de laatste plaats doordat verschillende gebruikers zich vaak schoonmaakten met dezelfde spons."
burak sengir
Türkiye
Local time: 10:08
source(s)
Explanation:
source(s) of infectuous diseases.
However, you may want to reconsider this text, as tetanus is not an infectuous disease and Romans could not be sources of it:
http://www.suite101.com/article.cfm/emergencies_first_aid/90...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-10-25 14:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

I mean contagious, rather than infectuous. Tetanus is not contagious, cannot be transmitted.
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 03:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3hotbed
Ron Willems
4 +3[see my suggestion]
philgoddard
4 +1source(s)
Lianne van de Ven


Discussion entries: 11





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
source(s)


Explanation:
source(s) of infectuous diseases.
However, you may want to reconsider this text, as tetanus is not an infectuous disease and Romans could not be sources of it:
http://www.suite101.com/article.cfm/emergencies_first_aid/90...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-10-25 14:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

I mean contagious, rather than infectuous. Tetanus is not contagious, cannot be transmitted.

Lianne van de Ven
United States
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: 'Haarden' does not refer to Romans and I do too agree that 'source' is the best option so far.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barend van Zadelhoff: Well, tetanus IS an infectious disease caused by the anaerobic bacterium Clostridium tetanium. Anyway, I do think "source" has been the best option so far
1 hr
  -> Ja, mijn foute zin was 'is not infectuous' moet zijn 'is not contagious' en het is idd wel infectuous. Bedankt Barend
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
haard
hotbed


Explanation:
the Dutch is slightly strange, since imo the spunges or the Roman baths would be the actual 'ziektehaarden' (or sources or breeding grounds of disease), not the Romans themselves.

Ron Willems
Netherlands
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: I think Ron says that the baths are the hotbeds, not the Romans.
12 mins
  -> thx. that was what I meant to say, anyway...

agree  Barend van Zadelhoff: Ron, I don't think "hotbed" can be used in a context of tetanus bacteria and other microorganisms. "hotbed" (broeinest) = a place where a lot of a particular type of activity, especial ... // you are right, need to change mo // my opinion (twnrl) :-)
1 hr
  -> hm... 'hotbed of infection' & 'hotbed of disease' give a total of over 50,000 hits, no less :) // just curious - what is "mo"? // no, won't ask what twnrl is... (yagmt!)

agree  philgoddard: Now that we know that the asker misquoted the text, this makes more sense.
22 hrs
  -> thanks, Phil
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
[see my suggestion]


Explanation:
Tetanus and other diseases were rife among the Romans.


philgoddard
United States
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: if 'haarden' does indeed refer to the Roman people, I think rephrasing it like this is the way to go.
37 mins

agree  Kitty Brussaard: With Ron. I think this is indeed an elegant solution if 'haarden' refers to the Romans themselves and not to their bath houses or something similar.
5 hrs

agree  Lianne van de Ven: Nice solution for the requested phrase.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search