GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:52 Apr 19, 2020 |
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Court ruling | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Ek United States Local time: 21:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Appeal from a final judgment vs. interlocutory appeal |
| ||
3 | appeal vs appeal |
|
appeal vs appeal Explanation: The only English translation of both words in my Gyldendal DA>EN Juridisk is 'appeal'. You'll have to sort out any technical restrictions in another way. If it's some sort of dumb form that won't accept the same translation of two different words, you could write 'appeal (1)' and 'appeal (2)' to circumvent it, informing the client of this issue of their own making. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Appeal from a final judgment vs. interlocutory appeal Explanation: They are different, just as interlocutory appeals are distinguished in U.S. legal practice and elsewhere. See the link for the explanation; I recommend purchasing that book. Reference: http://tinyurl.com/y98j2cqh |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.