11:10 Mar 31, 2004 |
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Andersen Denmark Local time: 04:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | by means of controlled (total enterprises) |
| ||
4 | through controlled |
| ||
3 | via managed XYZcontracts |
|
via managed XYZcontracts Explanation: styrede kontrakter = managed contracts - so why not use that term here? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by means of controlled (total enterprises) Explanation: If you reorganise the text, it is easier to see what it is all about: This is simply the same statement with the elements in a different order: For så vidt entreprenøren gennemfører den, anses den foreskrevne teknisk løsning for at opfylde både ordregiverens udførelses- og funktionskrav. Dette indebærer, at det ikke skal lykkes, hvis man (gennem styrede totalentrepriser) forsøger på at vælte ansvaret for de tekniske løsninger **…** over på entreprenøren. **som ordregiveren har stillet til rådighed** |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
through controlled Explanation: mit forslag |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.