Arbejdsretlige

English translation: labor/labour(UK)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:Arbejdsretlige
English translation:labor/labour(UK)
Entered by: Lise Leavitt

19:18 Jun 9, 2009
Danish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Danish term or phrase: Arbejdsretlige
Såfremt der opstår en uoverensstemmelse om adgangen til de rettigheder, der fremgår af nærværende aftale, behandles sådanne uoverensstemmelser efter de sædvanlige fagretlige og arbejdsretlige regler.

TIA!
Lise Leavitt
United States
Local time: 19:06
labour
Explanation:
As already suggested by Christine and e-beth.

”Labour law” refers to arbejdsret / kollektiv arbejdsret, and “employment law” refers to ansættelsesret / individuel arbejdsret, according to my copy of Dansk-Engelsk Juridisk Ordbog (H. Pals Frandsen, 2006, 2. udgave, 1. oplag), and “arbejdsretlig” is translated into ”labour” [US: labor, industrial].



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-06-10 06:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

Området arbejder desuden med ansættelsesret og arbejdsret – herunder overenskomstrelaterede spørgsmål om f.eks. arbejdstid, sygeløn og pension. http://www.da.dk/default.asp
Selected response from:

Malberg
Denmark
Local time: 01:06
Grading comment
Tak!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3employment law
Nikolaj Widenmann
3labour
Malberg


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
employment law


Explanation:
"...according to the usual rules as provided by industrial and employment law."

Good luck.

Nikolaj Widenmann
United States
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen: or the rules of labor law (H. Pals Frandsen, Dansk-Engelsk Juridisk Ordbog.)
8 mins
  -> Thank you.

agree  e-beth (X): Dansk-engelsk business fagordbog also says: labour law
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Annette Skipper (X)
2 days 1 hr
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
labour


Explanation:
As already suggested by Christine and e-beth.

”Labour law” refers to arbejdsret / kollektiv arbejdsret, and “employment law” refers to ansættelsesret / individuel arbejdsret, according to my copy of Dansk-Engelsk Juridisk Ordbog (H. Pals Frandsen, 2006, 2. udgave, 1. oplag), and “arbejdsretlig” is translated into ”labour” [US: labor, industrial].



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-06-10 06:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

Området arbejder desuden med ansættelsesret og arbejdsret – herunder overenskomstrelaterede spørgsmål om f.eks. arbejdstid, sygeløn og pension. http://www.da.dk/default.asp

Example sentence(s):
  • Forskellen mellem individuel ansættelsesret og kollektiv arbejdsret

    Reference: http://www.bm.dk/sw18612.asp
    Reference: http://www.djoef.dk/forlag/download/kataloger/Brochure_arbej...
Malberg
Denmark
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Tak!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search