13:38 Oct 30, 2007 |
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Ansættelsesforhold/vikar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Randi Stenstrop Local time: 03:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | contract for services for temporary workers |
| ||
4 | employment contract |
| ||
3 | ? |
|
? Explanation: Du har vist byttet om på sprogene, kildeteksten er jo dansk allerede..... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-30 14:48:05 GMT) -------------------------------------------------- Hej Birthe! Jeg kender desværre ikke den engelske term, jeg skrev blot fordi, mailen fra proz angav, at der skulle oversættes fra engelsk til dansk. Jeg ved ikke, hvordan fejlen er opstået, for øverst på denne side står der ganske rigtigt dansk-engelsk.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
contract for services for temporary workers Explanation: Linket nedenfor fører til "A Contract for Services for Temporary Workers (Terms of Engagement)". Reference: http://209.85.129.104/search?q=cache:3hsgcdUy2x8J:www.susanh... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
employment contract Explanation: a contract is the same between employer and employee whether they are "vikar" (temporary) or not. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.