er dette et forslag til, hvordan særejet bliver til fælleseje.

English translation: this is a proposal of how separate property becomes joint ownership

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:er dette et forslag til, hvordan særejet bliver til fælleseje.
English translation:this is a proposal of how separate property becomes joint ownership
Entered by: Mabel Garzón

15:28 Mar 8, 2006
Danish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s) / technic to recover manganese from mud and slag
Danish term or phrase: er dette et forslag til, hvordan særejet bliver til fælleseje.
For så vidt angår § 3 er dette et forslag til, hvordan særejet bliver til fælleseje.

I kan beslutte, at der skal være fuldstændigt særeje i de første år, og at optrapning af fælleseje først sker herefter.
Mabel Garzón
Colombia
this is a proposal of how separate property becomes jointly owned
Explanation:
You could also say "jont assets" instead of "jointly owned".

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-03-08 15:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

Woops ´- typo - I meant "joint assets"
Selected response from:

Eliza-Anna
United Kingdom
Local time: 14:23
Grading comment
Thank you Eliza-Anna.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1this is a proposal of how separate property becomes jointly owned
Eliza-Anna


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
this is a proposal of how separate property becomes jointly owned


Explanation:
You could also say "jont assets" instead of "jointly owned".

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-03-08 15:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

Woops ´- typo - I meant "joint assets"

Eliza-Anna
United Kingdom
Local time: 14:23
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you Eliza-Anna.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ojinaga: The correct is: joint ownership in this context
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search