13:33 Jun 21, 2018 |
Czech to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Rozsudek o svěření dětí do péče | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dagmar Heeg Czech Republic Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Pflegegeld / Pflegegeldleistung |
| ||
3 | Pflegschaftsleistungen |
| ||
3 | Zuteilungen für ziehelterliche Fürsorge |
|
Pflegschaftsleistungen Explanation: pěstounská péče = Familienpflege poručenská péče = vormundschaftliche Fürsorge |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pflegegeld / Pflegegeldleistung Explanation: Pokud jsou to peněžné dávky, tak "Pflegegeldleistung", jsou-li to dávky věcné, pak "Pflegesachleistung", ale předpokládám, že tady jde o finance, jelikož v opačném případě by to bylo jistě specifikováno. Běžný pojem je "Pflegegeld", ale nevím, je-li tento pojem ukotven i v oficiálních předpisech, ale to lze jistě snadno dohledat. Přidání té "pěstounské péče" bude v němčině stylisticky takové kostrbaté, ale asi je třeba pro přesnost rozlišit od "Pflegegeld" u jiného typu péče, jako je např. "Altenpfege", "Krankenpflege", protože i tady se dávky jmenují "Pflegegeld". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zuteilungen für ziehelterliche Fürsorge Explanation: *** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.