Dávky pěstounské péče

German translation: Pflegegeld / Pflegegeldleistung

13:33 Jun 21, 2018
Czech to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Rozsudek o svěření dětí do péče
Czech term or phrase: Dávky pěstounské péče
Příloha o sdělení o změně výše dávek pěstounské péče. Pomohl by mi někdo s rozlišením pěstounské a poručenské péče v němčině? Děkuji Vám
Jana Vladarova
Local time: 10:12
German translation:Pflegegeld / Pflegegeldleistung
Explanation:
Pokud jsou to peněžné dávky, tak "Pflegegeldleistung", jsou-li to dávky věcné, pak "Pflegesachleistung", ale předpokládám, že tady jde o finance, jelikož v opačném případě by to bylo jistě specifikováno. Běžný pojem je "Pflegegeld", ale nevím, je-li tento pojem ukotven i v oficiálních předpisech, ale to lze jistě snadno dohledat.

Přidání té "pěstounské péče" bude v němčině stylisticky takové kostrbaté, ale asi je třeba pro přesnost rozlišit od "Pflegegeld" u jiného typu péče, jako je např. "Altenpfege", "Krankenpflege", protože i tady se dávky jmenují "Pflegegeld".
Selected response from:

Dagmar Heeg
Czech Republic
Local time: 10:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Pflegegeld / Pflegegeldleistung
Dagmar Heeg
3Pflegschaftsleistungen
Edita Pacovska
3Zuteilungen für ziehelterliche Fürsorge
Zdenek Mrazek


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pflegschaftsleistungen


Explanation:
pěstounská péče = Familienpflege
poručenská péče = vormundschaftliche Fürsorge

Edita Pacovska
Czech Republic
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Paní Pacovská zdravím a děkuji!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pflegegeld / Pflegegeldleistung


Explanation:
Pokud jsou to peněžné dávky, tak "Pflegegeldleistung", jsou-li to dávky věcné, pak "Pflegesachleistung", ale předpokládám, že tady jde o finance, jelikož v opačném případě by to bylo jistě specifikováno. Běžný pojem je "Pflegegeld", ale nevím, je-li tento pojem ukotven i v oficiálních předpisech, ale to lze jistě snadno dohledat.

Přidání té "pěstounské péče" bude v němčině stylisticky takové kostrbaté, ale asi je třeba pro přesnost rozlišit od "Pflegegeld" u jiného typu péče, jako je např. "Altenpfege", "Krankenpflege", protože i tady se dávky jmenují "Pflegegeld".

Dagmar Heeg
Czech Republic
Local time: 10:12
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zuteilungen für ziehelterliche Fürsorge


Explanation:
***

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search