význak

English translation: characterising portion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:význak
English translation:characterising portion
Entered by: Charles Stanford

08:45 Jul 8, 2009
Czech to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Patent application
Czech term or phrase: význak
Can anyone tell me please what vyznak refers to in the following:

Především nebyl přepracován ***význak*** prvního nároku, který stále formuluje vytýkané znaky způsobu v kategorii zařízení -technologické polohy patky měnicí se v čase.

Many thanks
Charles Stanford
Czech Republic
Local time: 09:19
characterising portion
Explanation:
Maybe "characterization" but I am not sure about that.
The "characterising portion" of a patent claim is a well-founded term, used in claim structure and definition requirements of EPC and is therefore widely understood.
In CZ (as well as for European Patent and in many other European countries) patent claims use the form of the so-called Hartig definition consisting of 2 parts:
- "předvýznaková část" (preamble) defining the state of the art prior to the invention
- "význaková část" - (characterising part/portion) - defining the inventor´s contribution to the art in the concerned technology.
In this system, patent protection is sought for the characterising portion only. This part normally starts with the term "vyznačovaný" or "vyznačující se" - in English "characterized by" or "characterized in that".
The applicant is asked to rephrase the characterising portion of the claim so that it does not contain features (znaky) of a method (way of production) as the invention category is product (i.e. not method).
(You can either apply for a product or a method of production or both but you cannot mix the claims freely in the application.)

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-07-08 09:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

I believe "význak" means the whole "význaková část" in your text. This characterising portion (význak - význaková část) may then contain several "features" of the invention, the Czech for which is "znak".
Selected response from:

Marketa Brozova Hanelova
Czech Republic
Local time: 09:19
Grading comment
Thanks Marketa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5feature
Pavel Prudký
4characterising portion
Marketa Brozova Hanelova


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
feature


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-07-08 08:49:37 GMT)
--------------------------------------------------

e.g. here: http://www.crowell.com/NewsEvents/Newsletter.aspx?id=472

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-07-08 09:25:59 GMT)
--------------------------------------------------

:-)))

Pavel Prudký
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Thanks Pavel - you are a star!

Asker: Thanks Pavel. Went with Marketa's solution in the end but I probably could just as well have used feature

Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
characterising portion


Explanation:
Maybe "characterization" but I am not sure about that.
The "characterising portion" of a patent claim is a well-founded term, used in claim structure and definition requirements of EPC and is therefore widely understood.
In CZ (as well as for European Patent and in many other European countries) patent claims use the form of the so-called Hartig definition consisting of 2 parts:
- "předvýznaková část" (preamble) defining the state of the art prior to the invention
- "význaková část" - (characterising part/portion) - defining the inventor´s contribution to the art in the concerned technology.
In this system, patent protection is sought for the characterising portion only. This part normally starts with the term "vyznačovaný" or "vyznačující se" - in English "characterized by" or "characterized in that".
The applicant is asked to rephrase the characterising portion of the claim so that it does not contain features (znaky) of a method (way of production) as the invention category is product (i.e. not method).
(You can either apply for a product or a method of production or both but you cannot mix the claims freely in the application.)

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-07-08 09:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

I believe "význak" means the whole "význaková část" in your text. This characterising portion (význak - význaková část) may then contain several "features" of the invention, the Czech for which is "znak".

Example sentence(s):
  • (b) a characterising portion, beginning with the expression "characterised in that" or "characterised by" and specifying the technical features for which, in combination with the features stated under sub-paragraph (a), protection is sought.

    Reference: http://www.epo.org/patents/law/legal-texts/html/epc/2000/e/a...
Marketa Brozova Hanelova
Czech Republic
Local time: 09:19
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Marketa
Notes to answerer
Asker: Thanks Marketa - extremely helpful too

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search