uzávěr (zpětné odběrové klapky)

English translation: closing (of the non-return extraction valve)

20:58 May 26, 2020
Czech to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Czech term or phrase: uzávěr (zpětné odběrové klapky)
v návodu ke klapce:
"V uzavřené poloze musí být koncový doraz nastaven tak, aby nesnižoval sílu nutnou pro těsnost uzávěru v sedle."

"Zkouška uzávěru klapky v uzavřené poloze:
Tlaková zkouška tělesa musí prokázat pevnost a těsnost tělesa, hřídelové ucpávky a víka na tělese.
Tlaková zkouška uzávěru musí prokázat těsnost uzávěru a ovládací schopnost pohonu pracovat v projektových parametrech."
Matej Bambusek
Czech Republic
Local time: 04:22
English translation:closing (of the non-return extraction valve)
Explanation:
nejneutrálnější slovo pro uzávěr, protože uzávěr je už věcně zahrnut ve slově valve

Váš originální text by měl mít místo každého výrazu "uzávěr" výraz "uzavření":
"V uzavřené poloze musí být koncový doraz nastaven tak, aby nesnižoval sílu nutnou pro těsnost uzávěru v sedle."

"Zkouška uzavření klapky v uzavřené poloze:
Tlaková zkouška tělesa musí prokázat pevnost a těsnost tělesa, hřídelové ucpávky a víka na tělese.
Tlaková zkouška uzavření musí prokázat těsnost uzavření a ovládací schopnost pohonu pracovat v projektových parametrech."

--------------------------------------------------
Note added at 10 h (2020-05-27 07:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

nebo možná také sealing
Selected response from:

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 04:22
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1closing (of the non-return extraction valve)
Ivan Šimerka


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
closing (of the non-return extraction valve)


Explanation:
nejneutrálnější slovo pro uzávěr, protože uzávěr je už věcně zahrnut ve slově valve

Váš originální text by měl mít místo každého výrazu "uzávěr" výraz "uzavření":
"V uzavřené poloze musí být koncový doraz nastaven tak, aby nesnižoval sílu nutnou pro těsnost uzávěru v sedle."

"Zkouška uzavření klapky v uzavřené poloze:
Tlaková zkouška tělesa musí prokázat pevnost a těsnost tělesa, hřídelové ucpávky a víka na tělese.
Tlaková zkouška uzavření musí prokázat těsnost uzavření a ovládací schopnost pohonu pracovat v projektových parametrech."

--------------------------------------------------
Note added at 10 h (2020-05-27 07:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

nebo možná také sealing

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 04:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnStroller: Také bych to (pochopil) převedl na uzavření, v tu chvíli bych se přiklonil k nějaké variaci na zkoušku těsnosti ventilu (valve leak test)
1 day 1 hr
  -> Díky za pochopení. Ano, zkouška těsnosti ventilu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search