ceke

11:36 Dec 28, 2017
Croatian to German translations [PRO]
Slang / Erzählung
Croatian term or phrase: ceke
Zwei Polizisten im Einsatz, einer davon beklagt, dass er alt wird, aber er kann sich auch nicht vorstellen, auf dem Balkon zu sitzen und nichts zu tun, er will trotzdem im Einsatz bleiben. Sein Kollege sagt jetzt zu ihm: "Ne volis 'ceke' ujutro", worauf der andere ihm sagt, er solle sich nur lustig machen.
Was kann hier mit "ceke" gemeint sein? Im wörtlichen Sinn, dass er am Morgen nicht nur seinen "Scheck"/Bankauszug über die Pension bekommen will, oder ist etwas anderes gemeint?
Danke schon mal!
Günther
gunni50
Germany


Summary of answers provided
4Jagd auf / oder: auf der Jagd
Mihaela Spajic
3 +1auf der Lauer liegen
Aleksandar Antić
Summary of reference entries provided
čeka / Hochstand
Tatjana Kovačec

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jagd auf / oder: auf der Jagd


Explanation:
Ich würde es umformulieren mit:

Jagd auf...oder vielleicht: auf der Jagd sein...

Mihaela Spajic
Croatia
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
auf der Lauer liegen


Explanation:
Mir fallen nicht so viele Möglichkeiten, wie man diesen Begriff umgangssprachlich ins Deutsche übertragen könnte. Eigentlich fällt mir nur auf der Lauer liegen, bzw. (auf)lauern ein.

Morgens/so früh auf der Lauer zu liegen ist nicht wohl nicht ganz dein Ding?

Morgentliches Auflauern liegt dir wohl nicht ganz?

Vielleicht sowas. In die Richtung. Beliebige Variationen sind selbstverständlich möglich.

Die Kollegin Kovačec hat völlig Recht, dabei handelt es sich um einen Begriff aus der Jägersprache (čeka = Hochstand).

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-28 17:20:20 GMT)
--------------------------------------------------

Jetzt merke ich, dass mir in der Eile einige Fehler beim verfassen meines Vorschlages unterlaufen sind. Ich glaube aber, dass Sie trotzdem problemlos verstanden haben, was ich sagen wollte.

Aleksandar Antić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, die erste Lösung gefällt mir am besten!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erdin Kadunić
18 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


43 mins
Reference: čeka / Hochstand

Reference information:
Das ist der Begriff aus der Jagd
https://hr.wikipedia.org/wiki/Čeka_(lov)
čeka, tj. čeke Pl.)

glaube ich Hochstand...auf Deutsch
https://de.wikipedia.org/wiki/Hochstand

Gemeint ist, dass die Polizisten auf jemanden warten (einen Verbrecher....)

Tatjana Kovačec
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search