finoća pređe

English translation: yarn count

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:finoća pređe
English translation:yarn count
Entered by: Gabriela Nikolova

11:46 Jul 24, 2008
Croatian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
Croatian term or phrase: finoća pređe
... sirovinski sastav i finoća pređe:
npr: 100% pamuk 40/1 Nm i 70/1 Nm
Hvala!
ihodak
Local time: 18:28
yarn count
Explanation:
U svim katalozima sivacih masina - "recommended yarn count"
Selected response from:

Gabriela Nikolova
North Macedonia
Local time: 18:28
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4yarn count
Gabriela Nikolova
4 +1count / fineness / yarn number
Dubravka Hrastovec


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
count / fineness / yarn number


Explanation:
Iz Vuljanića, Rječnik tekstilno-tehnoloških izraza.
Prepisala sam ti sve što stoji uz 'finoću pređe'. Uz 'yarn number' u zagradama je još navedeno 'u duljinskom sustavu'.
A uz vlakna stoji samo 'fibre fineness'.


Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Micic
10 mins
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
yarn count


Explanation:
U svim katalozima sivacih masina - "recommended yarn count"


    Reference: http://www.knitting-and.com/spinning/ycount.htm
Gabriela Nikolova
North Macedonia
Local time: 18:28
Native speaker of: Macedonian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec: Eto, netko prevodi tekstil, a netko strojeve! ;-)
4 mins
  -> hvala :)

agree  Biljana Vasileva Bojcev
2 hrs
  -> blagodaram

agree  Irena Vareskic
5 hrs
  -> hvala

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
2 days 3 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search